Josué 19.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 19.12 | Elle retournait de Sared vers l’orient aux confins de Céséleth-thabor, s’avançait vers Dabéreth, et montait vers Japhié. |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 19.12 | Or [cette frontière] devait retourner de Sarid vers l’Orient, au soleil levant vers les confins de Kislothtabor, puis sortir vers Dabrath, et monter à Japhiah ; |
Ostervald - 1811 - OST | Josué 19.12 | De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor ; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 19.12 | Revenant de Sarid à l’orient, vers le lever du soleil, jusqu’à la limite de Kisloth-Thabor, aboutissant à Dabrath et montant à Yaphia. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Josué 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 19.12 | Et de Sarid elle tournait à l’orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu’à Dabrath, puis montait à Japhia. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Josué 19.12 | Et depuis Sarid elle revient à l’orient, vers le soleil levant, sur la limite de Kisloth-Thabor, sort vers Dabrath et monte à Japhia ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Josué 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Josué 19.12 | et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Josué 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 19.12 | De Sarid elle tournait à l’orient vers le soleil levant jusqu’au territoire de Kisloth-Thabor ; elle se dirigeait vers Dabrath et montait à Japhia. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 19.12 | revenait de Sarid, vers l’orient, dans la direction du soleil levant, à la limite de Kislot-Thabor, ressortait vers Daberat et montait à Yaphïa ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 19.12 | Elle retournait de Sared vers l’orient aux confins de Césélethabor, s’avançait vers Dabéreth, et montait vers Japhié. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Josué 19.12 | Elle retournait de Sared vers l’orient aux confins de Céséleththabor, s’avançait vers Dabéreth, et montait vers Japhié. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Josué 19.12 | De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Josué 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Josué 19.12 | De Sarid, elle revenait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Céseleth-Thabor, aboutissait vers Dabereth et montait à Japhiré. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 19.12 | Du côté de l’Est, vers le soleil levant, elle prenait, à partir de Sarid, la direction du territoire de Céseleth-Thabor, gagnait Dabereth et montait à Japhié. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 19.12 | La frontière tournait de Sadud vers l’est, là où le soleil se lève, jusqu’à la frontière de Kislot-Tabor, elle aboutissait vers Daberat et montait à Yaphia. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Josué 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 19.12 | De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 19.12 | Elle retourne de Sarid, vers le levant, à l’orient du soleil, sur la frontière de Kessoulot-Tabor ; elle sort vers Dobrat, monte à Iaphia. › |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Josué 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Josué 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 19.12 | À partir de Sadoud, la frontière tournait vers l’est du côté du soleil levant. Elle atteignait Kislot-Tabor, passait près de Dabérat et montait à Yafia. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 19.12 | De Sarid elle tournait à l’est, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath et montait à Japhia. |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 19.12 | De Sarid elle tournait à l’Est, vers le soleil levant, sur les confins de Chisloth-Tabor; puis elle sortait vers Daberath, et montait à Japhia; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Josué 19.12 | καὶ ἀνέστρεψεν ἀπὸ Σεδδουκ ἐξ ἐναντίας ἀπ’ ἀνατολῶν Βαιθσαμυς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασελωθαιθ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβιρωθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Φαγγαι. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Josué 19.12 | et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Josué 19.12 | וְשָׁ֣ב מִשָּׂרִ֗יד קֵ֚דְמָה מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ עַל־גְּב֥וּל כִּסְלֹ֖ת תָּבֹ֑ר וְיָצָ֥א אֶל־הַדָּֽבְרַ֖ת וְעָלָ֥ה יָפִֽיעַ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Josué 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |