Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 2.7

Jacques 2.7 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGNe sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez ?
NEGN’est-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?
S21N’est-ce pas eux qui insultent le beau nom que vous portez ?

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANNe sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous ?

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACNe sont-ce pas eux qui déshonorent le nom auguste de Christ, d’où vous avez tiré le vôtre ?
MAREt ne sont-ce pas eux qui blasphèment le bon Nom, qui a été invoqué sur vous ?
OSTNe sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous ?
GBTNe sont-ce pas eux qui blasphèment le saint nom qui a été invoqué sur vous ?
PGRN’est-ce pas eux qui calomnient le beau nom qui a été invoqué sur vous ?
LAUNe sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom invoqué sur vous ?
OLTNe sont-ce pas eux qui insultent le beau nom qui vous a été donné?
DBYNe sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous ?
STANe sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qu’on prononce en vous nommant ?
VIGNe sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qu’on prononce en vous nommant (sur vous) ?
FILNe sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qu’on prononce en vous nommant?
SYNet ce sont eux aussi qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous !
CRANe sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez ?
BPCNe sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui est invoqué sur vous ?
AMIEux encore qui blasphèment le beau nom que vous portez ?
MDMN’est-ce pas eux qui blasphèment le beau nom que vous portez ?
JERN’est-ce pas eux qui blasphèment le beau Nom qu’on a invoqué sur vous ?
TRIN’est-ce pas eux qui blasphèment le beau nom dont vous êtes appelés ?
CHUNe blasphèment-ils pas le beau nom invoqué sur vous ?
BDPce sont eux qui insultent le Nom merveilleux qu’on a fait descendre sur vous.
KJFNe blasphèment-ils pas ce nom honorable par lequel vous êtes appelés?

Langues étrangères

Traduction Texte
VULnonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vos
SBLGNTοὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;