Jacques 2.10 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Jacques 2.10 | Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Jacques 2.10 | Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Jacques 2.10 | De fait, la personne qui obéit à toute la loi mais qui pèche contre un seul commandement est en faute vis-à-vis de l’ensemble. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Jacques 2.10 | Car quiconque aura observé toute la loi, mais aura failli en un seul commandement, est coupable à l’égard de tous. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Jacques 2.10 | Car quiconque ayant gardé toute la loi, la viole en un seul point, est coupable comme l’ayant toute violée : |
David Martin - 1744 - MAR | Jacques 2.10 | Or quiconque aura gardé toute la Loi, s’il vient à pécher en un seul [point], il est coupable de tous. |
Osterwald - 1811 - OST | Jacques 2.10 | Car, quiconque aura observé toute la loi, s’il vient à pécher dans un seul point, devient coupable de tous. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Jacques 2.10 | Car quiconque ayant gardé toute la loi, la viole en un seul point, est coupable comme l’ayant violée toute entière. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Jacques 2.10 | car quiconque aura observé la loi tout entière, mais aura failli sur un seul point, devient coupable sur tous. |
Lausanne - 1872 - LAU | Jacques 2.10 | Car quiconque gardera toute la loi et bronchera en un seul point, devient coupable de tous. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Jacques 2.10 | Quiconque, en effet, aura observé toute la loi, s’il vient à faillir en un seul point, est coupable de tous; |
Darby - 1885 - DBY | Jacques 2.10 | Car quiconque gardera toute la loi et faillira en un seul point, est coupable sur tous. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Jacques 2.10 | En effet, quelqu’un qui a observé la Loi tout entière (sauf un commandement pour lequel il a failli) est coupable comme s’il les avait tous violés. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Jacques 2.10 | Car quiconque aura observé toute la loi, mais pèche contre un seul point, est coupable de tous. |
Fillion - 1904 - FIL | Jacques 2.10 | Car quiconque aura observé toute la loi, mais pèche contre un seul point, est coupable de tous. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Jacques 2.10 | Car celui qui observe la loi tout entière, mais qui en viole un seul commandement, est coupable comme s’il les avait tous violés. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Jacques 2.10 | Car quiconque aura observé toute la loi, s’il vient à faillir en un seul point, est coupable de tous. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Jacques 2.10 | Car quiconque observe toute la Loi, s’il vient à trébucher contre un seul point, est compromis vis-à-vis de tous. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Jacques 2.10 | Car celui qui observe l’ensemble de la Loi, s’il trébuche sur un seul point, est coupable de tous. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Jacques 2.10 | Car celui qui observe la loi dans son ensemble, mais s’en écarte sur un seul point, celui-là est coupable sur tous. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Jacques 2.10 | Aurait-on observé la Loi tout entière, si l’on commet un écart sur un seul point, c’est du tout qu’on devient justiciable. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Jacques 2.10 | Quiconque, en effet, garde toute la Loi, mais chute sur un seul point, devient coupable pour tout. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Jacques 2.10 | Oui, quiconque garde toute la tora mais trébuche sur un point, il devient coupable de tout. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Jacques 2.10 | Si on observe toute la Loi sauf un commandement où on faute, on se verra accuser par tous les autres commandements. |
King James en Français - 2016 - KJF | Jacques 2.10 | Car quiconque gardera toute la loi, et cependant offensera en un seul point, il est coupable de toute la loi. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Jacques 2.10 | quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Jacques 2.10 | ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον ⸂τηρήσῃ, πταίσῃ⸃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος. |