Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 2.10

Jacques 2.10 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGCar quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous.
NEGCar quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous.
S21De fait, la personne qui obéit à toute la loi mais qui pèche contre un seul commandement est en faute vis-à-vis de l’ensemble.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANCar quiconque aura observé toute la loi, mais aura failli en un seul commandement, est coupable à l’égard de tous.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACCar quiconque ayant gardé toute la loi, la viole en un seul point, est coupable comme l’ayant toute violée :
MAROr quiconque aura gardé toute la Loi, s’il vient à pécher en un seul [point], il est coupable de tous.
OSTCar, quiconque aura observé toute la loi, s’il vient à pécher dans un seul point, devient coupable de tous.
GBTCar quiconque ayant gardé toute la loi, la viole en un seul point, est coupable comme l’ayant violée toute entière.
PGRcar quiconque aura observé la loi tout entière, mais aura failli sur un seul point, devient coupable sur tous.
LAUCar quiconque gardera toute la loi et bronchera en un seul point, devient coupable de tous.
OLTQuiconque, en effet, aura observé toute la loi, s’il vient à faillir en un seul point, est coupable de tous;
DBYCar quiconque gardera toute la loi et faillira en un seul point, est coupable sur tous.
STAEn effet, quelqu’un qui a observé la Loi tout entière (sauf un commandement pour lequel il a failli) est coupable comme s’il les avait tous violés.
VIGCar quiconque aura observé toute la loi, mais pèche contre un seul point, est coupable de tous.
FILCar quiconque aura observé toute la loi, mais pèche contre un seul point, est coupable de tous.
SYNCar celui qui observe la loi tout entière, mais qui en viole un seul commandement, est coupable comme s’il les avait tous violés.
CRACar quiconque aura observé toute la loi, s’il vient à faillir en un seul point, est coupable de tous.
BPCCar quiconque observe toute la Loi, s’il vient à trébucher contre un seul point, est compromis vis-à-vis de tous.
AMICar celui qui observe l’ensemble de la Loi, s’il trébuche sur un seul point, est coupable de tous.
MDMCar celui qui observe la loi dans son ensemble, mais s’en écarte sur un seul point, celui-là est coupable sur tous.
JERAurait-on observé la Loi tout entière, si l’on commet un écart sur un seul point, c’est du tout qu’on devient justiciable.
TRIQuiconque, en effet, garde toute la Loi, mais chute sur un seul point, devient coupable pour tout.
CHUOui, quiconque garde toute la tora mais trébuche sur un point, il devient coupable de tout.
BDPSi on observe toute la Loi sauf un commandement où on faute, on se verra accuser par tous les autres commandements.
KJFCar quiconque gardera toute la loi, et cependant offensera en un seul point, il est coupable de toute la loi.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULquicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus
SBLGNTὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον ⸂τηρήσῃ, πταίσῃ⸃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος.