Hébreux 9.21 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Hébreux 9.21 | Il jeta encore du sang sur le tabernacle et sur tous les vases qui servaient au culte de Dieu. |
David Martin - 1744 - MAR | Hébreux 9.21 | Il fit aussi aspersion du sang sur le Tabernacle, et sur tous les vaisseaux du service. |
Ostervald - 1811 - OST | Hébreux 9.21 | Il fit aussi aspersion du sang sur le tabernacle et sur tous les vases du culte. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Hébreux 9.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Hébreux 9.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Hébreux 9.21 | puis il aspergea également avec le sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Hébreux 9.21 | Puis, il aspergea pareillement avec le sang, et la Tente et tous les vases du ministère ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Hébreux 9.21 | Puis, il fit pareillement une aspersion de sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte: |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Hébreux 9.21 | Et, de la même manière, il fit aspersion du sang sur le tabernacle aussi et sur tous les ustensiles du service. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Hébreux 9.21 | Il aspergea aussi de sang le tabernacle et tous les objets servant au culte. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Hébreux 9.21 | Et il fit de même aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Hébreux 9.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Hébreux 9.21 | Il aspergea aussi de sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte : |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Hébreux 9.21 | Il aspergea aussi de sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte: |
Louis Segond - 1910 - LSG | Hébreux 9.21 | Il fit pareillement l’aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Hébreux 9.21 | Puis, il aspergea également avec ce sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Hébreux 9.21 | Il aspergea de même avec le sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Hébreux 9.21 | Il aspergea de même avec le sang le tabernacle et tous les objets du culte. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Hébreux 9.21 | Puis, de la même manière, il aspergea de sang la Tente et tous les objets du culte. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Hébreux 9.21 | Puis, de la même manière, il aspergea de sang la tente et tous les objets du service. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Hébreux 9.21 | Il fit pareillement l’aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Hébreux 9.21 | Et il a même aspergé, avec le sang, la tente et tous les objets du culte. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Hébreux 9.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Hébreux 9.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Hébreux 9.21 | De même il a aspergé de sang la Tente avec tous les objets liturgiques. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Hébreux 9.21 | Il a aussi aspergé avec le sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte. |
King James en Français - 2016 - KJF | Hébreux 9.21 | De plus, il aspergea du sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles qui servaient au ministère. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Hébreux 9.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Hébreux 9.21 | etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Hébreux 9.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Hébreux 9.21 | καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. |