Hébreux 5.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 5.8 (LSG) | a appris, bien qu’il fût Fils, l’obéissance par les choses qu’il a souffertes, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 5.8 (NEG) | bien qu’il soit Fils, l’obéissance par les choses qu’il a souffertes ; |
Segond 21 (2007) | Hébreux 5.8 (S21) | Ainsi, bien qu’étant Fils, il a appris l’obéissance par ce qu’il a souffert. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 5.8 (LSGSN) | a appris , bien qu’il fût Fils, l’obéissance par les choses qu’il a souffertes , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 5.8 (BAN) | quoiqu’il fût Fils, a appris, par les choses qu’il a souffertes, l’obéissance ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 5.8 (SAC) | Et quoiqu’il fût le Fils de Dieu, il n’a pas laissé d’apprendre l’obéissance par tout ce qu’il a souffert ; |
David Martin (1744) | Hébreux 5.8 (MAR) | Quoiqu’il fût le Fils [de Dieu], il a pourtant appris l’obéissance par les choses qu’il a souffertes. |
Ostervald (1811) | Hébreux 5.8 (OST) | Bien qu’étant Fils, a appris l’obéissance par les choses qu’il a souffertes, |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 5.8 (GBT) | Et même, quoiqu’il fût le Fils de Dieu, il a appris l’obéissance par tout ce qu’il a souffert. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 5.8 (PGR) | a appris, quoiqu’il fût fils, l’obéissance par ce qu’il a souffert, |
Lausanne (1872) | Hébreux 5.8 (LAU) | a appris l’obéissance par les choses qu’il a souffertes ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 5.8 (OLT) | a appris, tout Fils qu’il est, l’obéissance par les choses qu’il a souffertes, |
Darby (1885) | Hébreux 5.8 (DBY) | quoiqu’il fût Fils, a appris l’obéissance par les choses qu’il a souffertes ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 5.8 (STA) | (il était Fils, et cependant par ses souffrances il a appris l’obéissance), |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 5.8 (VIG) | Et, quoiqu’il fût le Fils de Dieu, il a appris l’obéissance, par ce qu’il a souffert ; |
Fillion (1904) | Hébreux 5.8 (FIL) | Et, quoiqu’Il fût le Fils de Dieu, Il a appris l’obéissance, par ce qu’Il a souffert; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 5.8 (SYN) | Tout Fils qu’il est, il a appris l’obéissance par les choses qu’il a souffertes ; |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 5.8 (CRA) | a appris, tout Fils qu’il est, par ses propres souffrances, ce que c’est qu’obéir ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 5.8 (BPC) | et ayant été exaucé à cause de sa piété, il a, tout Fils qu’il était, appris par ses souffrances ce qu’est l’obéissance. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 5.8 (AMI) | Tout Fils qu’il était, il a appris par ses souffrances ce que c’est qu’obéir, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 5.8 (VUL) | et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 5.8 (SWA) | na, ingawa ni Mwana, alijifunza kutii kwa mateso hayo yaliyompata; |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 5.8 (SBLGNT) | καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν, |