Hébreux 5.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 5.9 (LSG) | et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut éternel, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 5.9 (NEG) | après avoir été élevé à la perfection, il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut éternel, |
Segond 21 (2007) | Hébreux 5.9 (S21) | Et parfaitement qualifié, il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut éternel, |
Louis Segond + Strong | Hébreux 5.9 (LSGSN) | et qui, après avoir été élevé à la perfection , est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut éternel, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 5.9 (BAN) | et ayant été élevé à la perfection, il est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, l’auteur d’un salut éternel, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 5.9 (SAC) | et étant entré dans la consommation de sa gloire, il est devenu l’auteur du salut éternel pour tous ceux qui lui obéissent, |
David Martin (1744) | Hébreux 5.9 (MAR) | Et ayant été consacré, il a été l’auteur du salut éternel pour tous ceux qui lui obéissent ; |
Ostervald (1811) | Hébreux 5.9 (OST) | Et ayant été rendu parfait, il est devenu l’auteur du salut éternel pour tous ceux qui lui obéissent ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 5.9 (GBT) | Et par sa consommation il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent la cause du salut éternel, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 5.9 (PGR) | et qui, après avoir été amené à la perfection, est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, l’auteur d’un salut éternel, |
Lausanne (1872) | Hébreux 5.9 (LAU) | et ayant été consommé, il est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, auteur d’un salut éternel, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 5.9 (OLT) | et qui, exalté, est devenu l’auteur du salut éternel pour tous ceux qui lui obéissent, |
Darby (1885) | Hébreux 5.9 (DBY) | et ayant été consommé, il est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, l’auteur du salut Éternel, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 5.9 (STA) | arrivé alors au plus haut point de la perfection, il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut, éternel, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 5.9 (VIG) | et ayant été élevé à la perfection (par sa consommation), il est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, la cause du salut éternel |
Fillion (1904) | Hébreux 5.9 (FIL) | et ayant été élevé à la perfection, Il est devenu, pour tous ceux qui Lui obéissent, la cause du salut éternel, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 5.9 (SYN) | et, après avoir été élevé à la perfection, il est devenu l’auteur d’un salut éternel pour tous ceux qui lui obéissent, |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 5.9 (CRA) | et maintenant que le voilà au terme, il sauve à jamais tous ceux qui lui obéissent, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 5.9 (BPC) | Ainsi consommé, il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent cause du salut éternel, |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 5.9 (AMI) | et, rendu parfait, il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent la source d’un salut éternel, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 5.9 (VUL) | et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 5.9 (SWA) | naye alipokwisha kukamilishwa, akawa sababu ya wokovu wa milele kwa watu wote wanaomtii; |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 5.9 (SBLGNT) | καὶ τελειωθεὶς ἐγένετο ⸂πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ⸃ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου, |