Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.23

Hébreux 13.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 13.23 (LSG)Sachez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.
Hébreux 13.23 (NEG)Sachez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.
Hébreux 13.23 (S21)Sachez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il vient assez tôt, j’irai vous voir avec lui.
Hébreux 13.23 (LSGSN)Sachez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.

Les Bibles d'étude

Hébreux 13.23 (BAN)Vous savez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il vient bientôt, je vous verrai avec lui.

Les « autres versions »

Hébreux 13.23 (SAC)Sachez que notre frère Timothée est en liberté ; et s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.
Hébreux 13.23 (MAR)Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté ; je vous verrai avec lui, s’il vient bientôt.
Hébreux 13.23 (OST)Vous savez que notre frère Timothée est délivré ; s’il vient bientôt, je vous verrai avec lui.
Hébreux 13.23 (GBT)Sachez que notre frère Timothée est en liberté ; s’il arrive bientôt, j’irai vous voir avec lui.
Hébreux 13.23 (PGR)Vous savez que notre frère Timothée a été relâché ; c’est avec lui, s’il vient assez tôt, que je vous visiterai.
Hébreux 13.23 (LAU)Vous savez que{Ou Sachez que.} le frère Timothée est relâché ; je vous verrai avec lui, s’il vient bientôt.
Hébreux 13.23 (OLT)Sachez que notre frère Timothée a été relâché. J’irai vous voir avec lui, s’il vient assez tôt.
Hébreux 13.23 (DBY)Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté : s’il vient bientôt, je vous verrai avec lui.
Hébreux 13.23 (STA)Vous savez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il arrive assez tôt, je vous verrai avec lui.
Hébreux 13.23 (VIG)Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté ; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.
Hébreux 13.23 (FIL)Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.
Hébreux 13.23 (CRA)Apprenez que notre frère Timothée est relâché ; s’il vient assez tôt, j’irai vous voir avec lui.
Hébreux 13.23 (BPC)Sachez que notre frère Timothée est libéré. S’il vient assez vite, j’irai vous voir avec lui.
Hébreux 13.23 (AMI)Sachez que notre frère Timothée a été remis en liberté ; c’est avec lui que j’irai vous voir, s’il revient à temps.

Langues étrangères

Hébreux 13.23 (VUL)cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
Hébreux 13.23 (SWA)Jueni ya kuwa ndugu yetu Timotheo amekwisha kufunguliwa; ambaye, akija upesi, nitaonana nanyi pamoja naye.
Hébreux 13.23 (SBLGNT)γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ⸀ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον, μεθ’ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς.