Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.13

Hébreux 13.13 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGSortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre.
NEGSortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre.
S21Sortons donc pour aller à lui à l’extérieur du camp, en supportant d’être humiliés comme lui.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANSortons donc vers lui hors du camp, en portant son opprobre.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACSortons donc aussi hors le camp, et allons à lui en portant l’ignominie de sa croix.
MARSortons donc vers lui hors du camp, en portant son opprobre.
OSTSortons donc hors du camp, pour aller à lui, en portant son opprobre.
GBTSortons donc aussi hors du camp pour aller à lui, portant l’ignominie de sa croix.
PGRAinsi donc sortons pour aller à lui hors du camp, en portant son opprobre,
LAUSortons donc vers lui, hors du camp, en portant son opprobre ;
OLTAussi, sortons du camp pour aller à lui en portant son opprobre,
DBYAinsi donc, sortons vers lui hors du camp, portant son opprobre ;
STA« Sortons alors du camp » et allons à lui en portant son opprobre.
VIGSortons donc hors du camp pour aller à lui, en portant son opprobre.
FILSortons donc hors du camp pour aller à Lui, en portant Son opprobre.
SYNAinsi, sortons hors du camp, pour aller à lui, en portant son opprobre.
CRADonc, pour aller à lui, sortons hors du camp, en portant son opprobre.
BPCSortons donc hors du camp pour aller à lui en portant son opprobre.
AMIPar conséquent, pour aller à lui, sortons hors du camp en portant son opprobre ;
MDMAllons donc à lui en dehors du camp, en portant son ignominie.
JERPar conséquent, pour aller à lui sortons en dehors du camp, en portant son opprobre.
TRISortons donc vers lui, hors du camp, en portant son opprobre ;
CHUC’est pourquoi, sortons vers lui hors du camp, en portant son opprobre.
BDPAllons donc le rejoindre hors du campement et partageons son humiliation,
KJFSortons donc vers lui hors du camp, portant son opprobre.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULexeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
SBLGNTτοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες.