Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.12

Hébreux 13.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 13.12 (LSG)C’est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (NEG)C’est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (S21)Voilà pourquoi Jésus aussi, afin de procurer la sainteté au peuple au moyen de son propre sang, a souffert à l’extérieur de la ville.
Hébreux 13.12 (LSGSN)C’est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.

Les Bibles d'étude

Hébreux 13.12 (BAN)C’est pourquoi Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.

Les « autres versions »

Hébreux 13.12 (SAC)Et c’est pour cette raison que Jésus, devant sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors la porte de la ville.
Hébreux 13.12 (MAR)C’est pourquoi aussi Jésus, afin qu’il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (OST)C’est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (GBT)Et c’est pourquoi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (PGR)c’est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert la mort hors de la porte.
Hébreux 13.12 (LAU)c’est pourquoi Jésus aussi, afin qu’il sanctifiât le peuple par le moyen de son propre sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (OLT)et c’est pour cela que Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte de la ville.
Hébreux 13.12 (DBY)C’est pourquoi aussi Jésus, afin qu’il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (STA)Voilà pourquoi Jésus aussi, pour sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (VIG)C’est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (FIL)C’est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par Son propre sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (SYN)C’est pour cela que Jésus lui-même, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors des portes.
Hébreux 13.12 (CRA)C’est pour cela que Jésus aussi, devant sanctifier le peuple par son sang, a souffert hors de la porte.
Hébreux 13.12 (BPC)C’est pour cela que Jésus aussi, devant sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la Porte.
Hébreux 13.12 (AMI)C’est pour cela que Jésus, voulant sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert en dehors de la porte [de la ville].

Langues étrangères

Hébreux 13.12 (VUL)propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
Hébreux 13.12 (SWA)Kwa ajili hii Yesu naye, ili awatakase watu kwa damu yake mwenyewe, aliteswa nje ya lango.
Hébreux 13.12 (SBLGNT)διὸ καὶ Ἰησοῦς, ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν, ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν.