Philémon 1.23 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Philémon 1.23 | Épaphras, qui est comme moi prisonnier pour Jésus-Christ, vous salue, |
David Martin - 1744 - MAR | Philémon 1.23 | Epaphras, qui est prisonnier avec moi en Jésus-Christ, te salue ; |
Ostervald - 1811 - OST | Philémon 1.23 | Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Philémon 1.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Philémon 1.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Philémon 1.23 | Epaphras, mon compagnon de captivité, te salue en Christ Jésus, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Philémon 1.23 | Te saluent, Epaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Philémon 1.23 | Épaphras, mon compagnon de captivité, te salue en Jésus-Christ, |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Philémon 1.23 | épaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, Marc, Aristarque, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Philémon 1.23 | Épaphras, mon compagnon de chaînes en Jésus-Christ, te salue |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Philémon 1.23 | Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ te salue, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Philémon 1.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Philémon 1.23 | Epaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, te salue, |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Philémon 1.23 | Epaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, te salue, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Philémon 1.23 | Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Philémon 1.23 | Épaphras, qui est mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue, |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Philémon 1.23 | Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Philémon 1.23 | Epaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, te salue, ainsi que Marc, |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Philémon 1.23 | Épaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Philémon 1.23 | Épaphras qui est, dans le Christ Jésus, mon compagnon de captivité, te salue. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Philémon 1.23 | Tu as les salutations d’Epaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Philémon 1.23 | Épaphras, mon compagnon de captivité en Christ Jésus, te salue, |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Philémon 1.23 | Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Philémon 1.23 | Epaphras, mon compagnon de captivité en Iéshoua’ le messie, te salue. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Philémon 1.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Philémon 1.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Philémon 1.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Philémon 1.23 | Reçois les saluts d’Épaphras, mon compagnon de captivité dans le Seigneur Jésus, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Philémon 1.23 | Épaphras, mon compagnon de détention en Jésus-Christ, te salue, |
King James en Français - 2016 - KJF | Philémon 1.23 | Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Philémon 1.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Philémon 1.23 | salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Philémon 1.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Philémon 1.23 | ⸀Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, |