Philémon 1.24 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Philémon 1.24 | avec Marc, Aristarque, Démas et Luc, qui sont mes coopérateurs. |
David Martin - 1744 - MAR | Philémon 1.24 | Marc [aussi], et Aristarque, et Démas, et Luc, mes compagnons d’œuvre. |
Ostervald - 1811 - OST | Philémon 1.24 | Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes compagnons de travaux, te saluent. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Philémon 1.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Philémon 1.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes coopérateurs. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Philémon 1.24 | Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d’œuvre. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, les compagnons de mes travaux. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Philémon 1.24 | Luc, mes compagnons d’œuvre, te saluent. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes collaborateurs. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas, et Luc, mes compagnons d’œuvre. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Philémon 1.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Philémon 1.24 | te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d’œuvre. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes compagnons d’œuvre. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Philémon 1.24 | Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Philémon 1.24 | te salue, et aussi Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Philémon 1.24 | Marc aussi, et Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Philémon 1.24 | ainsi que de Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d’œuvre. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Philémon 1.24 | ainsi que Marcos, Aristarchos, Dèmas, Loucas, mes collaborateurs. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Philémon 1.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Philémon 1.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Philémon 1.24 | et aussi de Marc, d’Aristarque, de Démas et de Luc, mes coopérateurs. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Philémon 1.24 | ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. |
King James en Français - 2016 - KJF | Philémon 1.24 | Marc, Aristarque, Démas Luc, mes compagnons d’œuvre, te saluent. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Philémon 1.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Philémon 1.24 | Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Philémon 1.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Philémon 1.24 | Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου. |