Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philémon 1.2

Philémon 1.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC à notre très-chère sœur Appie ; à Archippe, le compagnon de nos combats, et a l’Église qui est en votre maison.
MAREt à Apphie notre bien-aimée, et à Archippe notre Compagnon d’armes, et à l’Eglise qui est en ta maison.
OSTEt à notre bien-aimé Apphie, et à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église qui est dans ta maison.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet à la sœur Apphia, et à Archippe notre compagnon de combat, et à l’église qui se réunit dans ta maison :
LAUet à Apphie, la bien-aimée, et à Archippe notre compagnon d’armes, et à l’assemblée qui est dans ta maison ;
OLTà notre soeur Apphia; à Archippe notre compagnon d’armes, ainsi qu’à l’Église qui se réunit dans ta maison:
DBYet à la sœur Apphie, et à Archippe notre compagnon d’armes, et à l’assemblée qui se réunit dans ta maison :
STAà notre soeur Appia, à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’église qui s’assemble dans ta maison.
BANet à Apphia notre sœur, et à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église qui est dans ta maison :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet à Appia, notre sœur très chère, et à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Eglise qui est dans la (ta) maison.
FILet à Appia, notre soeur très chère, et à Archippus, notre compagnon d’armes, et à l’église qui est dans la maison.
LSGà la sœur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l’Église qui est dans ta maison :
SYNainsi qu’à Appie, notre sœur, à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église qui se réunit dans ta maison.
CRAà Philémon notre très cher ami et collaborateur, à Appia, notre sœur, à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église qui est dans ta maison :
BPCà Appia, notre sœur, à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’église qui se réunit chez toi.
AMIà notre sœur Appia, à notre compagnon d’armes Archippe et à l’Église qui se réunit chez toi ;
MDMà notre sœur Appia, à notre compagnon d’armes Archippe, et à l’Église qui se réunit chez toi :
JERavec Apphia notre sœur, Archippe notre frère d’armes, et l’Église qui s’assemble dans ta maison.
TRIà Apphia, notre soeur, à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église qui est chez toi ;
NEGà la sœur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l’Eglise qui est dans ta maison:
CHUà Apphia la sœur, à Archippos, notre compagnon d’armes et à la communauté dans ta maison,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPà notre sœur Appia, à notre compagnon d’armes Archippe, et à toute l’Église qui se réunit dans leur maison.
S21à notre bien-aimée Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l’Église qui se réunit dans ta maison :
KJFEt à notre bien-aimé Apphie, et à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église dans ta maison.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ Ἀπφίᾳ τῇ ⸀ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·