Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Tite 3.6

Tite 3.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC qu’il a répandu sur nous avec une riche effusion par Jésus-Christ, notre Sauveur ;
MARLequel il a répandu abondamment en nous par Jésus-Christ notre Sauveur.
OSTQu’il a répandu avec richesse sur nous, par Jésus-Christ notre Sauveur ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRqu’il a richement répandu sur nous par Jésus-Christ notre sauveur,
LAUqu’il a répandu sur nous richement par Jésus-Christ notre Sauveur ;
OLTqu’il a richement répandu sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur:
DBYqu’il a répandu richement sur nous par Jésus Christ, notre Sauveur,
STAqu’il a libéralement répandu sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur.
BANqu’il a répandu abondamment sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGqu’il a répandu sur nous abondamment par Jésus-Christ notre Sauveur
FILqu’Il a répandu sur nous abondamment par Jésus-Christ notre Sauveur,
LSGqu’il a répandu sur nous avec abondance par Jésus-Christ notre Sauveur,
SYNqu’il a répandu sur nous avec abondance, par Jésus-Christ, notre Sauveur.
CRAqu’il a répandu sur nous largement par Jésus-Christ notre Sauveur,
BPCqu’il a abondamment répandu sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur,
AMIqu’il a répandu sur nous à profusion, par Jésus-Christ notre Sauveur,
MDMCet Esprit-Saint, il nous en a donné la profusion, par Jésus Christ notre Sauveur,
JEREt cet Esprit, il l’a répandu sur nous à profusion, par Jésus Christ notre Sauveur,
TRIqu’il a répandu sur nous richement par Jésus Christ notre Sauveur,
NEGIl l’a répandu sur nous avec abondance par Jésus-Christ notre Sauveur,
CHUIl l’a répandu sur nous avec richesse, par Iéshoua’ le messie, notre sauveur,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
CORCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPqu’il a largement répandu sur nous grâce à Jésus Christ notre Sauveur.
S21qu’il a déversé avec abondance sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur.
KJFQu’il a répandu abondamment sur nous, par Jésus Christ notre Sauveur;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν,