Tite 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Tite 3.13 (LSG) | Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d’Apollos, en sorte que rien ne leur manque. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Tite 3.13 (NEG) | Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d’Apollos, en sorte que rien ne leur manque. | 
| Segond 21 (2007) | Tite 3.13 (S21) | Aide avec empressement Zénas, l’expert de la loi, et Apollos dans leur voyage, en faisant en sorte qu’il ne leur manque rien. | 
| Louis Segond + Strong | Tite 3.13 (LSGSN) | Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d’Apollos, en sorte que rien ne leur manque . | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Tite 3.13 (BAN) | Fais accompagner avec soin Zénas le légiste, et Apollos, afin que rien ne leur manque. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Tite 3.13 (SAC) | Envoyez devant Zénas, docteur de la loi, et Apollon ; et ayez soin qu’il ne leur manque rien. | 
| David Martin (1744) | Tite 3.13 (MAR) | Accompagne soigneusement Zénas, Docteur de la Loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque. | 
| Ostervald (1811) | Tite 3.13 (OST) | Reconduis avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, en sorte que rien ne leur manque. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Tite 3.13 (GBT) | Faites partir avant vous Zénas le jurisconsulte, et Apollon, et ayez soin que rien ne leur manque. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Tite 3.13 (PGR) | Préside avec soin au départ de Zénas le docteur de la loi, et d’Apollos, afin qu’il ne leur manque rien ; | 
| Lausanne (1872) | Tite 3.13 (LAU) | Aie soin d’accompagner Zénas le légiste et Apollos, afin que rien ne leur manque. | 
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Tite 3.13 (OLT) | Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas le jurisconsulte et d’Apollos, afin que rien ne leur manque; | 
| Darby (1885) | Tite 3.13 (DBY) | Accompagne avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque ; | 
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Tite 3.13 (STA) | Tu auras bien soin de Zénas, le docteur de la Loi, et d’Apollon, quand ils partiront ; qu’il ne leur manque rien. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Tite 3.13 (VIG) | Pourvois avec soin au voyage de Zénas, le légiste (docteur de la loi), et d’Apollo, afin que rien ne leur manque. | 
| Fillion (1904) | Tite 3.13 (FIL) | Pourvois avec soin au voyage de Zénas, le légiste, et d’Apollos, afin que rien ne leur manque. | 
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Tite 3.13 (SYN) | Veille avec soin à ce que Zénas, le docteur de la loi, ainsi qu’Apollos, ne manquent de rien à leur départ. | 
| Auguste Crampon (1923) | Tite 3.13 (CRA) | Pourvois avec soin au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d’Apollos, en sorte que rien ne leur manque. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Tite 3.13 (BPC) | Prends avec soin des dispositions pour le voyage de Zénas le jurisconsulte et d’Apollos, afin que rien ne leur manque. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Tite 3.13 (AMI) | Prends les dispositions nécessaires pour le voyage de Zénas le juriste et d’Apollos, afin qu’ils ne manquent de rien. | 
| Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Tite 3.13 (VUL) | Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Tite 3.13 (SWA) | Zena, yule mwana-sheria, na Apolo, uwasafirishe kwa bidii, wasipungukiwe na cho chote. | 
| SBL Greek New Testament (2010) | Tite 3.13 (SBLGNT) | ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ ⸀Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ. |