1 Timothée 3.5 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Timothée 3.5 | car si quelqu’un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ? |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 3.5 | car si quelqu’un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Eglise de Dieu? |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 3.5 | En effet, si quelqu’un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ? |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 3.5 | car, si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ? |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 3.5 | Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre famille, comment pourra-t-il conduire l’Église de Dieu ? |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 3.5 | Car si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment pourra-t-il gouverner l’Eglise de Dieu ? |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Timothée 3.5 | Car si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment gouvernera-t-il l’Église de Dieu ? |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Timothée 3.5 | Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment aura-t-il soin de l’Église de Dieu ? |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 3.5 | (mais si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’église de Dieu ?), |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 3.5 | Mais si quelqu’un ne sait pas présider sur sa propre maison, comment prendra-t-il soin d’une assemblée de Dieu ? |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 3.5 | si l’on ne sait pas gouverner sa propre maison, comment pourra-t-on prendre soin de l’Église de Dieu ? |
Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 3.5 | Mais si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’assemblée de Dieu ?) |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 3.5 | (si on ne sait pas diriger sa propre maison, comment se charger du soin de l’église de Dieu !) ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 3.5 | Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ? |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 3.5 | Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 3.5 | En effet, si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment pourra-t-il s’occuper de l’Église de Dieu ? |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 3.5 | Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment aurait-il soin de l’Église de Dieu ? |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 3.5 | si quelqu’un ne sait pas commander à sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’église de Dieu ? |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Timothée 3.5 | car comment celui qui est incapable de diriger sa propre maison pourra-t-il prendre soin de l’Église de Dieu ? |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Timothée 3.5 | Car celui qui ne sait pas gouverner sa propre maison, comment pourrait-il prendre soin de l’Église de Dieu ? |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 3.5 | car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ? |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 3.5 | Si quelqu’un ne sait pas mener sa propre maison, comment prendrait-il soin d’une communauté d’Elohîms ? |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 3.5 | Car si quelqu’un ne sait pas mener sa maison, comment va-t-il prendre soin de l’Église de Dieu? |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 3.5 | (Car si un homme ne sait pas diriger sa propre maison, comment peut-il prendre soin de l’église de Dieu?) |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Timothée 3.5 | si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | 1 Timothée 3.5 | (yaani, mtu asiyejua kuisimamia nyumba yake mwenyewe, atalitunzaje Kanisa la Mungu?) |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 3.5 | εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται |