1 Timothée 2.11 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Timothée 2.11 | Que la femme écoute l’instruction en silence, avec une entière soumission. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 2.11 | Que la femme écoute l’instruction en silence, avec une entière soumission. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 2.11 | Que la femme s’instruise paisiblement, dans une entière soumission. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 2.11 | Que la femme reçoive l’instruction dans le silence avec une entière soumission ; |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 2.11 | Que les femmes se tiennent en silence, et dans une entière soumission lorsqu’on les instruit. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 2.11 | Que la femme apprenne dans le silence en toute soumission. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Timothée 2.11 | Que la femme écoute l’instruction en silence, en toute soumission ; |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Timothée 2.11 | Que la femme écoute en silence, avec une entière soumission. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 2.11 | Que la femme se laisse tranquillement instruire avec une parfaite soumission ; |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 2.11 | Que la femme apprenne dans le silence en toute soumission ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 2.11 | Que la femme écoute l’instruction en silence, avec une parfaite soumission. |
Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 2.11 | Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 2.11 | La femme doit se laisser instruire en silence et avec une entière soumission. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 2.11 | Que la femme reçoive l’instruction en silence, avec une entière soumission. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 2.11 | Que la femme reçoive l’instruction en silence, avec une entière soumission. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 2.11 | Que la femme écoute l’instruction en silence, avec une entière soumission. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 2.11 | Que la femme reçoive l’instruction en silence, avec une entière soumission. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 2.11 | Que la femme s’instruise en silence, en toute soumission. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Timothée 2.11 | Que la femme écoute l’instruction en silence et dans une entière soumission. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Timothée 2.11 | Pendant l’instruction, la femme doit garder le silence, en toute soumission. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 2.11 | Que la femme écoute l’instruction en silence, en toute soumission. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 2.11 | Une femme doit apprendre en silence, en toute soumission. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 2.11 | Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 2.11 | Que la femme apprenne en silence, avec un entière soumission; |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Timothée 2.11 | mulier in silentio discat cum omni subiectione |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | 1 Timothée 2.11 | Mwanamke na ajifunze katika utulivu, akitii kwa kila namna. |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 2.11 | γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ· |