1 Timothée 1.14 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et la charité qui est en Jésus-Christ. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et l’amour qui est en Jésus-Christ. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 1.14 | Et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et l’amour qui sont en Jésus-Christ. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 1.14 | mais la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et la charité qui est en Jésus-Christ. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 1.14 | Et la grâce de Notre-Seigneur s’est répandue sur moi avec abondance, en me remplissant de la foi et de la charité qui est en Jésus-Christ. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 1.14 | Or la grâce de Notre-Seigneur a surabondé [en moi], avec la foi, et avec l’amour qui est [en] Jésus-Christ. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Timothée 1.14 | Et la grâce de notre Seigneur a surabondé en moi, avec la foi et la charité qui est en Jésus-Christ. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Timothée 1.14 | Et la grâce de Notre-Seigneur a surabondé en moi avec la foi et la charité qui est en Jésus-Christ. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre seigneur a surabondé avec la foi et la charité qui sont en Christ Jésus. |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur s’est abondamment multipliée, avec la foi et l’amour qui est dans le Christ, Jésus. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur a surabondé avec la foi en Jésus-Christ et l’amour pour lui. |
Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur a surabondé avec la foi et l’amour qui est dans le Christ Jésus. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur a surabondé ainsi que la foi et l’amour pour Jésus-Christ. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 1.14 | Et (même) la grâce de Notre-Seigneur a été surabondante, en me remplissant de la foi et de la charité qui est en Jésus-Christ. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 1.14 | Et la grâce de Notre-Seigneur a été surabondante, en me remplissant de la foi et de la charité qui est en Jésus-Christ. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 1.14 | Et la grâce de notre Seigneur a surabondé en moi avec la foi et la charité qui est en Jésus-Christ. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur a surabondé avec la foi et la charité qui est dans le Christ Jésus. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ a surabondé avec la foi et la charité, qui sont dans le Christ Jésus. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et la charité qui est dans le Christ Jésus. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Timothée 1.14 | Et la grâce de notre Seigneur a surabondé avec la foi et la charité qui est dans le Christ Jésus. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur a surabondé avec la foi et la charité qui est dans le Christ Jésus. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur s’est plus que multipliée, avec la foi et l’amour qui est en Christ Jésus. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 1.14 | Le chérissement de notre Adôn a surabondé, avec l’adhérence et l’amour dans le messie Iéshoua. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 1.14 | et la grâce de notre Seigneur est venue plus abondante encore, avec la foi et l’amour qui se trouvent dans le Christ. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 1.14 | Et la grâce de notre SEIGNEUR a surabondé en moi avec foi et amour qui est en Christ Jésus. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Timothée 1.14 | superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide et dilectione quae est in Christo Iesu |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 1.14 | ὑπερεπλεόνασεν δὲ ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. |