1 Timothée 1.15 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Timothée 1.15 | C’est une parole certaine et entièrement digne d’être reçue, que Jésus-Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 1.15 | C’est une parole certaine et entièrement digne d’être reçue, que Jésus-Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 1.15 | Cette parole est certaine et digne d’être acceptée sans réserve : Jésus-Christ est venu dans le monde pour sauver des pécheurs. Je suis moi-même le premier d’entre eux, |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 1.15 | Cette parole est certaine, et digne de toute acceptation, que Jésus-Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 1.15 | C’est une vérité certaine, et digne d’être reçue avec une parfaite soumission : Que Jésus-Christ est venu dans le monde sauver les pécheurs, entre lesquels je suis le premier. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 1.15 | Cette parole est certaine, et digne d’être entièrement reçue, que Jésus-Christ est venu au monde pour sauver les pécheurs, desquels je suis le premier. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Timothée 1.15 | Cette parole est certaine et digne de toute confiance ; c’est que Jésus-Christ est venu au monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Timothée 1.15 | C’est une vérité certaine et digne de tout accueil que Jésus-Christ est venu dans ce monde pour sauver les pécheurs, entre lesquels je suis le premier. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 1.15 | C’est une vérité certaine et digne de toute créance, que Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier ; |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 1.15 | Cette parole est certaine et digne d’être entièrement reçue, que Jésus-Christ est venu dans le monde pour sauver des pécheurs, dont je suis le premier. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 1.15 | C’est une vérité certaine et digne de toute créance, que Jésus-Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 1.15 | Cette parole est certaine et digne de toute acceptation, que le Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont moi je suis le premier. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 1.15 | Il est un fait certain et absolument digne de foi, c’est que Jésus-Christ est venu au monde pour sauver les pécheurs, dont je suis, moi, le premier. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 1.15 | C’est une parole (vérité) certaine et absolument digne d’être acceptée, que le Christ Jésus est venu en ce monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 1.15 | C’est une parole certaine et absolument digne d’être acceptée, que le Christ Jésus est venu en ce monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 1.15 | C’est une parole certaine et digne d’être reçue avec une entière confiance, que Jésus-Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 1.15 | C’est une parole digne de foi et qui mérite toute créance, que le Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 1.15 | Il faut croire à cette parole qui mérite tout accueil : le Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier ; mais j’ai obtenu miséricorde, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Timothée 1.15 | C’est là une parole véritable et digne de toute créance : le Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Timothée 1.15 | Voici qui est certain et digne de toute créance : le Christ Jésus est venu en ce monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Timothée 1.15 | Elle est sûre cette parole et digne d’une entière créance : le Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis, moi, le premier. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 1.15 | C’est là une parole sûre et digne de tout notre accueil : Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver des pécheurs, dont je suis, moi, le premier ; |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 1.15 | Parole d’adhérence et digne de tout accueil : le messie Iéshoua ’est venu dans l’univers pour sauver les fauteurs, dont je suis, moi, le premier. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 1.15 | Voilà une chose sûre et sur laquelle on peut compter: Jésus Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 1.15 | Cette parole est certaine et digne de toute acceptation, que Christ Jésus est venu au monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Timothée 1.15 | fidelis sermo et omni acceptione dignus quia Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere quorum primus ego sum |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 1.15 | πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος, ὅτι Χριστὸς Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον ἁμαρτωλοὺς σῶσαι· ὧν πρῶτός εἰμι ἐγώ, |