Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 4.3

1 Thessaloniciens 4.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 4.3 (LSG)Ce que Dieu veut, c’est votre sanctification ; c’est que vous vous absteniez de l’impudicité ;
1 Thessaloniciens 4.3 (NEG)Ce que Dieu veut, c’est votre sanctification ; c’est que vous vous absteniez de la débauche ;
1 Thessaloniciens 4.3 (S21)Ce que Dieu veut, c’est votre progression dans la sainteté : c’est que vous vous absteniez de l’immoralité sexuelle,
1 Thessaloniciens 4.3 (LSGSN) Ce que Dieu veut , c’est votre sanctification ; c’est que vous vous absteniez de l’impudicité ;

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 4.3 (BAN)Car ce que Dieu veut, c’est votre sanctification ; c’est que vous vous absteniez de l’impudicité ;

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 4.3 (SAC)Car la volonté de Dieu est que vous soyez saints et purs ; que vous vous absteniez de la fornication ;
1 Thessaloniciens 4.3 (MAR)Parce que c’est ici la volonté de Dieu ; [savoir] votre sanctification, et que vous vous absteniez de la fornication.
1 Thessaloniciens 4.3 (OST)C’est ici en effet, la volonté de Dieu, que vous soyez sanctifiés, que vous vous absteniez de la fornication,
1 Thessaloniciens 4.3 (GBT)Car la volonté de Dieu est que vous soyez saints ; que vous évitiez la fornication ;
1 Thessaloniciens 4.3 (PGR)car ce que Dieu veut, c’est votre sanctification ; c’est que vous vous absteniez de l’impudicité ;
1 Thessaloniciens 4.3 (LAU)Car la volonté de Dieu c’est votre sanctification : que vous vous absteniez de la fornication ;
1 Thessaloniciens 4.3 (OLT)car ce que Dieu veut, c’est que vous vous conserviez purs: que vous vous absteniez du libertinage;
1 Thessaloniciens 4.3 (DBY)Car c’est ici la volonté de Dieu, votre sainteté, que vous vous absteniez de la fornication,
1 Thessaloniciens 4.3 (STA)Ce que Dieu veut, c’est votre sanctification ; que vous vous absteniez de toute impureté ;
1 Thessaloniciens 4.3 (VIG)Car la volonté de Dieu est que vous soyez saints ; que vous vous absteniez de la fornication ;
1 Thessaloniciens 4.3 (FIL)Car la volonté de Dieu est que vous soyez saints; que vous vous absteniez de la fornication;
1 Thessaloniciens 4.3 (SYN)Car la volonté de Dieu, c’est votre sanctification : il veut que vous vous absteniez de l’impureté,
1 Thessaloniciens 4.3 (CRA)Car ce que Dieu veut, c’est votre sanctification : c’est que vous évitiez l’impudicité,
1 Thessaloniciens 4.3 (BPC)Ceci est en effet la volonté de Dieu, le moyen pour vous de tendre à la sainteté : que vous vous absteniez de toute impudicité ;
1 Thessaloniciens 4.3 (AMI)La volonté de Dieu, c’est que, pour votre sanctification, vous vous absteniez de l’impudicité,

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 4.3 (VUL)haec est enim voluntas Dei sanctificatio vestra
1 Thessaloniciens 4.3 (SWA)Maana haya ndiyo mapenzi ya Mungu, kutakaswa kwenu, mwepukane na uasherati;
1 Thessaloniciens 4.3 (SBLGNT)τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,