Colossiens 2.3 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Colossiens 2.3 | mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Colossiens 2.3 | mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Colossiens 2.3 | C’est en lui que sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Colossiens 2.3 | dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Colossiens 2.3 | en qui tous les trésors de la sagesse et de la science sont renfermés. |
David Martin - 1744 - MAR | Colossiens 2.3 | En qui se trouvent tous les trésors de sagesse et de science. |
Osterwald - 1811 - OST | Colossiens 2.3 | En qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Colossiens 2.3 | En qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Colossiens 2.3 | dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. |
Lausanne - 1872 - LAU | Colossiens 2.3 | en qui{Ou [mystère] dans lequel.} sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Colossiens 2.3 | où se trouvent renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Darby - 1885 - DBY | Colossiens 2.3 | dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Colossiens 2.3 | où sont « ... cachés tous les trésors » de la sagesse et de la science. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Colossiens 2.3 | en qui sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Fillion - 1904 - FIL | Colossiens 2.3 | en qui sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Colossiens 2.3 | dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Colossiens 2.3 | en qui sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Colossiens 2.3 | en qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Colossiens 2.3 | en qui se trouvent cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Colossiens 2.3 | en qui se trouvent cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Colossiens 2.3 | dans lequel se trouvent, cachés, tous les trésors de la sagesse et de connaissance ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Colossiens 2.3 | en qui se trouvent, cachés, tous les trésors de la sagesse et de la science. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Colossiens 2.3 | en qui se sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la pénétration. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Colossiens 2.3 | En lui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance: |
King James en Français - 2016 - KJF | Colossiens 2.3 | En qui sont cachés tous les trésors de sagesse et de connaissance. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Colossiens 2.3 | in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Colossiens 2.3 | ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας ⸀καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι. |