Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 2.17

Philippiens 2.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais quand même je devrais répandre mon sang sur la victime et le sacrifice de votre foi, je m’en réjouirais en moi-même, et je m’en conjouirais avec vous tous ;
MARQue si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux ; et je m’en réjouis avec vous tous.
OSTEt si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le ministère de votre foi, j’en ai de la joie, et je m’en réjouis avec vous tous.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais, dussé-je servir de libation en officiant dans le sacrifice de votre foi, je m’en réjouis, et je suis dans la joie avec vous tous ;
LAUQue si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le ministère de votre foi, j’en ai de la joie et je m’en réjouis avec vous tous.
OLTEt même si je dois servir de libation en offrant à Dieu le sacrifice de votre foi, j’en suis heureux, et je m’en réjouis avec vous tous;
DBYMais si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux et je m’en réjouis avec vous tous.
STASi même je dois verser mon sang et être offert en sacrifice pour le service de votre foi, je dis : « Quelle joie ! quelle joie ! » avec vous tous ;
BANmais, si même je sers de libation pour le sacrifice et le service de votre foi, je m’en réjouis, et je m’en réjouis avec vous tous.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais, dussé-je servir de libation pour le sacrifice et l’offrande de votre foi, je m’en réjouis, et je vous (m’) en félicite (avec vous) tous.
FILMais, dussé-je servir de libation pour le sacrifice et l’offrande de votre foi, je m’en réjouis, et je vous en félicite tous.
LSGEt même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m’en réjouis, et je me réjouis avec vous tous.
SYNEt même, si mon sang doit servir d’aspersion sur le sacrifice et l’offrande de votre foi, j’en ai de la joie, et je m’en réjouis avec vous tous.
CRAEt même dût mon sang servir de libation dans le sacrifice et dans le service de votre foi, je m’en réjouis et vous en félicite.
BPCEt si mon sang doit être répandu comme une libation sur le sacrifice et l’offrande de votre foi, j’en suis heureux et je m’en réjouis pour vous.
AMIEt si mon sang doit servir de libation pour le sacrifice et l’offrande de votre foi, j’en serai heureux et m’en réjouirai avec vous tous.
MDMEt même, dût mon sang servir de libation sur le sacrifice et sur l’offrande de votre foi, j’en suis heureux et m’en réjouis avec vous tous.
JERAu fait, si mon sang même doit se répandre en libation sur le sacrifice et l’oblation de votre foi, j’en suis heureux et m’en réjouis avec vous tous,
TRIEt même si je dois être répandu en libation sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux, et m’en réjouis avec vous tous ;
NEGEt même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m’en réjouis, et je me réjouis avec vous tous.
CHUMais même si je dois être versé en libation pour le sacrifice, au service de votre adhérence, je m’en réjouis, et m’en réjouis avec vous tous.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
CORCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt si je dois donner ma vie pour cette offrande et ce service religieux qu’est votre foi, je m’en réjouis et je partage votre joie.
S21Et même si mon sang doit couler pour le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis heureux et je me réjouis avec vous tous.
KJFOui, et si même je sers d’offrande sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux, et je m’en réjouis avec vous tous.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsed et si immolor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae gaudeo et congratulor omnibus vobis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συγχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·