Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 2.15

Philippiens 2.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 2.15 (LSG)afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d’une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde,
Philippiens 2.15 (NEG)afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu irréprochables au milieu d’une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde,
Philippiens 2.15 (S21)afin d’être irréprochables et purs, des enfants de Dieu sans défaut au milieu d’une génération perverse et corrompue. C’est comme des flambeaux dans le monde que vous brillez parmi eux
Philippiens 2.15 (LSGSN)afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d’une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde,

Les Bibles d'étude

Philippiens 2.15 (BAN)afin que vous soyez sans reproche, et purs, enfants de Dieu, irrépréhensibles au milieu d’une génération dépravée et perverse, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, portant la Parole de vie ;

Les « autres versions »

Philippiens 2.15 (SAC)afin que vous soyez irrépréhensibles et sincères, et qu’étant enfants de Dieu, vous soyez sans tache au milieu d’une nation dépravée et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des astres dans le monde ;
Philippiens 2.15 (MAR)afin que vous soyez sans reproche, et purs, des enfants de Dieu, irrépréhensibles au milieu de la génération corrompue et perverse, parmi lesquels vous reluisez comme des flambeaux au monde, qui portent au devant d’eux la parole de la vie.
Philippiens 2.15 (OST)Afin que vous soyez sans reproche, sans tache, enfants de Dieu, irrépréhensibles au milieu d’une génération dépravée et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, y portant la parole de vie ;
Philippiens 2.15 (GBT)Afin que vous soyez sans reproches et simples comme des enfants de Dieu, irrépréhensibles au milieu d’une nation dépravée et corrompue, où vous brillez comme des astres dans le monde,
Philippiens 2.15 (PGR)afin de devenir irréprochables et purs, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d’une génération pervertie et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des luminaires dans le monde,
Philippiens 2.15 (LAU)enfants de Dieu sans défaut au milieu d’une génération{Ou d’une race.} tortue et perverse, parmi laquelle vous apparaissez comme des luminaires dans le monde,
Philippiens 2.15 (OLT)afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu parfaits, au milieu d’une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des luminaires dans le monde,
Philippiens 2.15 (DBY)afin que vous soyez sans reproche et purs, des enfants de Dieu irréprochables, au milieu d’une génération tortue et perverse, parmi laquelle vous reluisez comme des luminaires dans le monde,
Philippiens 2.15 (STA)pour devenir irréprochables et purs, des « ...enfants de Dieu parfaits... » au milieu « ... d’un siècle dépravé et corrompu... » ; vous y apparaissez comme les astres dans le monde,
Philippiens 2.15 (VIG)afin que vous soyez irrépréhensibles et (comme) des enfants de Dieu sincères et sans tache au milieu d’une nation dépravée et perverse, parmi laquelle vous brillez comme des astres dans le monde ;
Philippiens 2.15 (FIL)afin que vous soyez irrépréhensibles et des enfants de Dieu sincères et sans tache au milieu d’une nation dépravée et perverse, parmi laquelle vous brillez comme des astres dans le monde;
Philippiens 2.15 (SYN)afin que vous soyez sans reproche et sans tache, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d’une génération dépravée et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde,
Philippiens 2.15 (CRA)afin que vous soyez sans reproche, simples, enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu de ce peuple pervers et corrompu, dans le sein duquel vous brillez comme des flambeaux dans le monde,
Philippiens 2.15 (BPC)pour être purs et irréprochables, des enfants de Dieu sans tache au milieu d’une nation rebelle et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme les astres au firmament.
Philippiens 2.15 (AMI)afin d’être irréprochables et purs, enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d’une génération perverse et dépravée, où vous brillez comme des astres dans l’univers,

Langues étrangères

Philippiens 2.15 (VUL)ut sitis sine querella et simplices filii Dei sine reprehensione in medio nationis pravae et perversae inter quos lucetis sicut luminaria in mundo
Philippiens 2.15 (SWA)mpate kuwa wana wa Mungu wasio na lawama, wala udanganyifu, wasio na ila kati ya kizazi chenye ukaidi, kilichopotoka; ambao kati ya hao mnaonekana kuwa kama mianga katika ulimwengu,
Philippiens 2.15 (SBLGNT)ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα θεοῦ ⸂ἄμωμα μέσον⸃ γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ