Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 2.10

Philippiens 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 2.10 (LSG)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
Philippiens 2.10 (NEG)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
Philippiens 2.10 (S21)afin qu’au nom de Jésus chacun plie le genou dans le ciel, sur la terre et sous la terre
Philippiens 2.10 (LSGSN)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,

Les Bibles d'étude

Philippiens 2.10 (BAN)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, et sur la terre, et sous la terre,

Les « autres versions »

Philippiens 2.10 (SAC)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre, et dans les enfers ;
Philippiens 2.10 (MAR)Afin qu’au Nom de Jésus tout genou se ploie, tant de ceux qui sont aux cieux, que de ceux qui sont en la terre, et au-dessous de la terre,
Philippiens 2.10 (OST)Afin qu’au nom de Jésus, tout ce qui est dans les cieux, et sur la terre, et sous la terre, fléchisse le genou,
Philippiens 2.10 (GBT)Afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers,
Philippiens 2.10 (PGR)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre, et sous la terre,
Philippiens 2.10 (LAU)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse, de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre et sous la terre,
Philippiens 2.10 (OLT)afin qu’au nom de Jésus, tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et sous la terre,
Philippiens 2.10 (DBY)afin qu’au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres, et infernaux,
Philippiens 2.10 (STA)afin qu’au nom de Jésus « Fléchissent tous les genoux » dans le ciel, sur la terre, sous la terre
Philippiens 2.10 (VIG)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers,
Philippiens 2.10 (FIL)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le Ciel, sur la terre et dans les enfers,
Philippiens 2.10 (SYN)afin qu’au nom de Jésus, tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
Philippiens 2.10 (CRA)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et dans les enfers,
Philippiens 2.10 (BPC)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse aux cieux, sur la terre et dans les enfers,
Philippiens 2.10 (AMI)afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse, au ciel, sur la terre et dans les enfers,

Langues étrangères

Philippiens 2.10 (VUL)ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum
Philippiens 2.10 (SWA)ili kwa jina la Yesu kila goti lipigwe, la vitu vya mbinguni, na vya duniani, na vya chini ya nchi;
Philippiens 2.10 (SBLGNT)ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,