Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 2.9

Philippiens 2.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 2.9 (LSG)C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
Philippiens 2.9 (NEG)C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
Philippiens 2.9 (S21)C’est aussi pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom
Philippiens 2.9 (LSGSN)C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé , et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,

Les Bibles d'étude

Philippiens 2.9 (BAN)C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom ;

Les « autres versions »

Philippiens 2.9 (SAC)C’est pourquoi Dieu l’a élevé par-dessus toutes choses, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom :
Philippiens 2.9 (MAR)C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné un Nom, qui est au-dessus de tout Nom ;
Philippiens 2.9 (OST)C’est pourquoi aussi, Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom ;
Philippiens 2.9 (GBT)C’est pourquoi Dieu l’a élevé et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom,
Philippiens 2.9 (PGR)c’est pourquoi aussi Dieu l’a haut élevé, et lui a octroyé le nom qui est au-dessus de toute espèce de nom,
Philippiens 2.9 (LAU)C’est pourquoi aussi, Dieu l’a souverainement élevé, et lui a gratuitement donné un nom qui est au-dessus de tout nom,
Philippiens 2.9 (OLT)C’est pourquoi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
Philippiens 2.9 (DBY)C’est pourquoi aussi Dieu l’a haut élevé et lui a donné un nom au-dessus de tout nom,
Philippiens 2.9 (STA)Aussi Dieu l’a-t-il élevé bien haut et lui a-t-il donné un nom qui l’emporte sur tous les noms,
Philippiens 2.9 (VIG)C’est pourquoi Dieu l’a exalté, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom
Philippiens 2.9 (FIL)C’est pourquoi Dieu L’a exalté, et Lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom,
Philippiens 2.9 (SYN)C’est pourquoi aussi, Dieu l’a souverainement élevé et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
Philippiens 2.9 (CRA)C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
Philippiens 2.9 (BPC)C’est pourquoi Dieu l’a exalté et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
Philippiens 2.9 (AMI)C’est pourquoi Dieu l’a souverainement exalté et lui a donné le Nom qui est au-dessus de tout nom,

Langues étrangères

Philippiens 2.9 (VUL)propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen
Philippiens 2.9 (SWA)Kwa hiyo tena Mungu alimwadhimisha mno, akamkirimia Jina lile lipitalo kila jina;
Philippiens 2.9 (SBLGNT)διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ⸀τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,