Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 28.40

Deutéronome 28.40 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGTu auras des oliviers dans toute l’étendue de ton pays ; et tu ne t’oindras pas d’huile, car tes olives tomberont.
NEGTu auras des oliviers dans toute l’étendue de ton pays; et tu ne t’oindras pas d’huile, car tes olives tomberont.
S21Tu auras des oliviers sur tout ton territoire et tu ne t’enduiras pas d’huile car tes olives tomberont.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANTu auras des oliviers sur tout ton territoire, et tu ne t’oindras pas d’huile, car tes olives tomberont.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACVous aurez des oliviers dans toutes vos terres, et vous ne pourrez en retirer d’huile pour vous en frotter, parce que tout coulera et tout périra.
MARTu auras des oliviers en tous tes quartiers, mais tu ne t’oindras point d’huile ; car tes oliviers perdront leur fruit.
OSTTu auras des oliviers dans tout ton territoire, et tu ne t’oindras point d’huile ; car tes oliviers perdront leur fruit.
CAHTu auras des oliviers dans tous tes confins, mais tu ne t’oindras pas d’huile, car ton olivier coulera.
GBTVous aurez des oliviers dans toutes vos terres, et vous n’aurez pas de quoi vous oindre d’huile, parce que tout coulera et périra.
PGRTu auras des oliviers dans tout ton territoire, mais tu ne t’oindras pas d’huile, car tes oliviers se dépouilleront.
LAUTu auras des oliviers dans tout ton territoire, et tu ne t’oindras pas d’huile, car ton olivier coulera{Héb. laissera échapper.}
DBYTu auras des oliviers dans tous tes confins, mais tu ne t’oindras pas d’huile ; car ton olivier perdra son fruit.
ZAKTu posséderas des oliviers sur tout ton territoire ; mais tu ne te parfumeras pas de leur huile, car tes oliviers couleront.
TANTu posséderas des oliviers sur tout ton territoire ; mais tu ne te parfumeras pas de leur huile, car tes oliviers couleront.
VIGTu auras des oliviers dans toutes tes terres, et tu ne pourras en avoir d’huile pour tes onctions, parce que tout coulera et périra.
FILVous aurez des oliviers dans toutes vos terres, et vous ne pourrez en avoir d’huile pour vos onctions, parce que tout coulera et périra.
CRATu auras des oliviers sur tout ton territoire, et tu ne t’oindras pas d’huile, car tes olives tomberont.
BPCTu auras des oliviers sur tout ton territoire, mais tu ne pourras pas t’oindre d’huile car tes olives tomberont.
AMIVous aurez des oliviers dans toutes vos terres, et vous ne pourrez en retirer d’huile pour vous en frotter, parce que tout coulera et tout périra.
JERTu auras des oliviers sur tout ton territoire, pour ne pas t’oindre d’huile, car tes oliviers seront abattus.
CHUDes oliviers seront à toi dans toutes tes frontières, mais tu ne t’enduiras pas d’huile, oui, tes olives te seront soustraites.
BDPTu auras des oliviers dans tout ton pays, mais tu n’auras pas d’huile pour te parfumer, car tes olives seront tombées.
KJFTu auras des oliviers dans tout ton territoire, mais tu ne t’oindras pas d’huile; car ton olivier perdra son fruit.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXἐλαῖαι ἔσονταί σοι ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις σου καὶ ἔλαιον οὐ χρίσῃ ὅτι ἐκρυήσεται ἡ ἐλαία σου.
VULolivas habebis in omnibus terminis tuis et non ungueris oleo quia defluent et peribunt
SWAUtakuwa na mizeituni katika mipaka yako yote usijipake mafuta yake; kwa kuwa mzeituni wako utapukutika.
BHSזֵיתִ֛ים יִהְי֥וּ לְךָ֖ בְּכָל־גְּבוּלֶ֑ךָ וְשֶׁ֨מֶן֙ לֹ֣א תָס֔וּךְ כִּ֥י יִשַּׁ֖ל זֵיתֶֽךָ׃