Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 28.32

Deutéronome 28.32 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGTes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera sans force.
NEGTes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera sans force.
S21Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront constamment après eux, mais ta main restera sans force.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANTes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger ; tes yeux le verront et languiront après eux tout le jour, et ta main sera impuissante.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACVos fils et vos filles seront livrés à un peuple étranger ; vos yeux le verront, et seront tout desséchés par la vue continuelle de leur misère  ; et vos mains se trouveront sans aucune force pour les délivrer.
MARTes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, et tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour en [regardant] vers eux ; et tu n’auras aucun pouvoir en ta main.
OSTTes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple ; tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux ; et ta main sera sans force.
CAHTes fils et tes filles (seront) donnés à un autre peuple ; tes yeux regarderont et languiront après eux toute la journée, et il n’y aura pas de force dans tes mains.
GBTVos fils et vos filles seront livrés à un peuple étranger ; vos yeux le verront, et perdront leur éclat à cette vue ; et vos mains seront sans force.
PGRTes fils et tes filles seront donnés à un autre peuple, tes yeux le voyant et se consumant à regarder tout le jour du côté où ils sont ; et tu n’auras pas la force en main.
LAUTes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple et tes yeux le verront et se consumeront tout le jour pour eux, et ta main sera sans force.
DBYTes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, et tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux, et tu n’auras aucune force en ta main.
ZAKTes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger, et tes yeux le verront et se consumeront tout le temps à les attendre, mais ta main sera impuissante.
TANTes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger, et tes yeux le verront et se consumeront tout le temps à les attendre, mais ta main sera impuissante.
VIGTes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger ; tes yeux le verront, et seront tout desséchés par la vue continuelle de leur misère ; et tes mains se trouveront sans aucune force (pour les délivrer).
FILVos fils et vos filles seront livrés à un peuple étranger; vos yeux le verront, et seront tout desséchés par la vue continuelle de leur misère; et vos mains se trouveront sans aucune force pour les délivrer.
CRATes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple ; tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera impuissante.
BPCTes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger, tandis que tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, mais ta main sera impuissante.
AMIVos fils et vos filles seront livrés à un peuple étranger, vos yeux les verront et seront tout desséchés par la vue continuelle de leur misère ; et vos mains se trouveront sans aucune force pour les délivrer.
JERTes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple ; chaque jour tes yeux se consumeront à regarder vers eux, et tes mains n’y pourront rien.
CHU« Tes fils, tes filles, seront donnés à un autre peuple ; tes yeux le verront, ils se consumeront pour eux tout le jour et pas de pouvoir en ta main !  »
BDPTes fils et tes filles seront captifs d’un autre peuple, tes yeux le verront et tu en seras dans la tristesse tout au long des jours, mais ta main ne pourra rien faire.
KJFTes fils et tes filles seront donnés à un autre peuple, tes yeux le verront, s’affaibliront en soupirant après eux tout le jour; et il n’y aura aucune puissance en ta main.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXοἱ υἱοί σου καὶ αἱ θυγατέρες σου δεδομέναι ἔθνει ἑτέρῳ καὶ οἱ ὀφθαλμοί σου βλέψονται σφακελίζοντες εἰς αὐτά καὶ οὐκ ἰσχύσει ἡ χείρ σου.
VULfilii tui et filiae tuae tradantur alteri populo videntibus oculis tuis et deficientibus ad conspectum eorum tota die et non sit fortitudo in manu tua
SWAWanao na binti zako litapewa taifa lingine, na macho yako yataangalia, na kuzimia kwa kuwatamani mchana kutwa; wala hapatakuwa na kitu katika uwezo wa mkono wako.
BHSבָּנֶ֨יךָ וּבְנֹתֶ֜יךָ נְתֻנִ֨ים לְעַ֤ם אַחֵר֙ וְעֵינֶ֣יךָ רֹאֹ֔ות וְכָלֹ֥ות אֲלֵיהֶ֖ם כָּל־הַיֹּ֑ום וְאֵ֥ין לְאֵ֖ל יָדֶֽךָ׃