Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 27.7

Deutéronome 27.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vous immolerez des hosties pacifiques, dont vous mangerez en ce lieu avec joie devant le Seigneur, votre Dieu.
MARTu y offriras aussi des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu.
OSTTu y offriras aussi des sacrifices de prospérité, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu.
CAHTu égorgeras des victimes pacifiques et tu mangeras là, et tu te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt tu feras des sacrifices pacifiques ; et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu ;
LAUet tu offriras des sacrifices de prospérité et tu [les] mangeras là, et tu te réjouiras devant la face de l’Éternel, ton Dieu.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tu y sacrifieras des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTu offriras aussi des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et tu te réjouiras en présence de l’Éternel ton Dieu.
ZAKtu y feras des sacrifices rémunératoires et tu les y consommeras, et tu te réjouiras en présence de l’Éternel, ton Dieu.
VIG(Et) Tu immoleras en ce lieu des hosties pacifiques, dont tu mangeras (avec joie) devant le Seigneur ton Dieu.
FILVous immolerez en ce lieu des hosties pacifiques, dont vous mangerez avec joie devant le Seigneur votre Dieu.
LSGtu offriras des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAtu offriras des sacrifices pacifiques, et tu mangeras là et tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu.
BPCtu offriras des sacrifices pacifiques et tu mangeras là et tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu.
JERque tu immoleras des sacrifices de communion, que tu mangeras sur place, et tu te réjouiras en présence de Yahvé ton Dieu.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGtu offriras des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Eternel, ton Dieu.
CHUSacrifie des pacifications, mange, là, et réjouis-toi, en face de ton Elohïm.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu offriras des sacrifices de communion, tu mangeras et tu feras la fête en présence de Yahvé ton Dieu.
S21Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te réjouiras là, devant l’Éternel, ton Dieu.
KJFEt tu y offriras aussi des offrandes de paix, et tu mangeras là, et te réjouiras devant le SEIGNEUR ton Dieu.
LXXκαὶ θύσεις ἐκεῖ θυσίαν σωτηρίου κυρίῳ τῷ θεῷ σου καὶ φάγῃ καὶ ἐμπλησθήσῃ καὶ εὐφρανθήσῃ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου.
VULet immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
BHSוְזָבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !