Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 27.19

Deutéronome 27.19 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple répondra : Amen !
MARMaudit soit celui qui fait injustice à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve ; et tout le peuple dira : Amen.
OSTMaudit celui qui pervertit le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !
CAHMaudit soit qui fait incliner le jugement de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! et tout le peuple dira : Amen.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMaudit celui qui fait plier le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple dira, : Ainsi soit-il !
LAUMaudit qui fait fléchir le droit d’un étranger, d’un orphelin ou{Héb. et.} d’une veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMaudit qui fait fléchir le jugement de l’étranger, de l’orphelin, et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMaudit, celui qui fait fléchir le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve !
Et tout le peuple dira : Amen !
ZAK« Maudit, celui qui fausse le droit de l’étranger, de l’orphelin ou de la veuve ! » Et tout le peuple dira : Amen !
VIGMaudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. (!) Et tout le peuple répondra : Amen.
FILMaudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple répondra: Amen.
LSGMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! — Et tout le peuple dira : Amen !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMaudit soit celui qui viole le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! — Et tout le peuple dira : Amen !
BPCMaudit soit celui qui viole le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple doit dire : Amen.
AMIMaudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ; et tout le peuple répondra : Amen.
MDMMaudit soit celui qui viole le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! – Et tout le peuple dira : Amen !

JERMaudit soit celui qui fait dévier le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. — Et tout le peuple dira : Amen.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!

CHU‹ Honni soit qui détourne le droit du métèque, de l’orphelin, de la veuve !’ Et tout le peuple dit : Amen.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
CORCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMaudit soit celui qui fausse le jugement envers l’étranger, l’orphelin ou la veuve! Et tout le peuple dira: Amen.
S21« ‹ Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›
KJFMaudit soit celui qui pervertit le jugement de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple dira: Amen.
LXXἐπικατάρατος ὃς ἂν ἐκκλίνῃ κρίσιν προσηλύτου καὶ ὀρφανοῦ καὶ χήρας καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο.
VULmaledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
BHSאָר֗וּר מַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט גֵּר־יָתֹ֖ום וְאַלְמָנָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !