Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 22.11

Deutéronome 22.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 22.11 (LSG)Tu ne porteras point un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble.
Deutéronome 22.11 (NEG)Tu ne porteras point un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble.
Deutéronome 22.11 (S21)« Tu ne porteras pas un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble.
Deutéronome 22.11 (LSGSN)Tu ne porteras point un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 22.11 (BAN)Tu ne porteras pas un vêtement fait d’un tissu mélangé de laine et de lin réunis.

Les « autres versions »

Deutéronome 22.11 (SAC)Vous ne vous revêtirez point d’un habit qui soit tissu de laine et de lin.
Deutéronome 22.11 (MAR)Tu ne te vêtiras point d’un drap tissu de diverses matières, [c’est-à-dire], de laine et de lin ensemble.
Deutéronome 22.11 (OST)Tu ne t’habilleras point d’un tissu mélangé, laine et lin ensemble.
Deutéronome 22.11 (CAH)Tu ne revêtiras pas de schaatnez, de laine et de lin ensemble.
Deutéronome 22.11 (GBT)Vous ne vous revêtirez point d’un habit tissu de laine et de lin.
Deutéronome 22.11 (PGR)Tu ne t’habilleras pas d’un tissu mélangé, ourdi de laine et de lin réunis.
Deutéronome 22.11 (LAU)Tu ne te vêtiras pas d’un tissu mélangé, de laine et de lin [tissés] ensemble.
Deutéronome 22.11 (DBY)-Tu ne te vêtiras pas d’une étoffe mélangée, de laine et de lin tissés ensemble.
Deutéronome 22.11 (TAN)Ne t’habille pas d’une étoffe mixte, mélangée de laine et de lin.
Deutéronome 22.11 (VIG)Tu ne te revêtiras pas d’un habit qui soit tissé de laine et de lin.
Deutéronome 22.11 (FIL)Vous ne vous revêtirez pas d’un habit qui soit tissé de laine et de lin.
Deutéronome 22.11 (CRA)Tu ne porteras pas un vêtement d’un tissu mélangé de laine et de lin réunis ensemble.
Deutéronome 22.11 (BPC)tu ne porteras pas un vêtement d’un tissu de deux sortes de fils, de laine et de lin.
Deutéronome 22.11 (AMI)Vous ne vous revêtirez point d’un habit qui soit tissu de laine et de lin.

Langues étrangères

Deutéronome 22.11 (LXX)οὐκ ἐνδύσῃ κίβδηλον ἔρια καὶ λίνον ἐν τῷ αὐτῷ.
Deutéronome 22.11 (VUL)non indueris vestimento quod ex lana linoque contextum est
Deutéronome 22.11 (SWA)Usivae nguo iliyochanganyikana sufu na kitani pamoja.
Deutéronome 22.11 (BHS)לֹ֤א תִלְבַּשׁ֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז צֶ֥מֶר וּפִשְׁתִּ֖ים יַחְדָּֽו׃ ס