Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 2.32

Deutéronome 2.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 2.32 (LSG)Sihon sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre à Jahats.
Deutéronome 2.32 (NEG)Sihon sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre à Jahats.
Deutéronome 2.32 (S21)« Sihon est sorti à notre rencontre avec tout son peuple pour nous combattre à Jahats.
Deutéronome 2.32 (LSGSN)Sihon sortit à notre rencontre , avec tout son peuple, pour nous combattre à Jahats.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 2.32 (BAN)Et Sihon vint à notre rencontre à Jahats avec tout son peuple pour livrer bataille.

Les « autres versions »

Deutéronome 2.32 (SAC)Séhon marcha donc au-devant de nous avec tout son peuple, pour nous donner bataille à Jasa :
Deutéronome 2.32 (MAR)Sihon donc sortit contre nous, lui et tout son peuple pour combattre en Jahats.
Deutéronome 2.32 (OST)Sihon sortit donc à notre rencontre, lui et tout son peuple, pour combattre à Jahats.
Deutéronome 2.32 (CAH)Si’hone sortit contre nous, lui et tout son peuple, pour combat, à Ia’hats.
Deutéronome 2.32 (GBT)Séhon vint donc à notre rencontre avec tout son peuple pour nous livrer bataille à Jasa ;
Deutéronome 2.32 (PGR)Et Sihon sortit à notre rencontre, lui et tout son peuple, pour nous attaquer à Jahaths.
Deutéronome 2.32 (LAU)Et Sikon sortit, lui et tout son peuple, en bataille à notre rencontre à Jahats.
Deutéronome 2.32 (DBY)- Et Sihon sortit à notre rencontre, lui et tout son peuple, à Jahats, pour livrer bataille.
Deutéronome 2.32 (TAN)Sihôn s’avança à notre rencontre avec tout son peuple, pour le combat, à Yahça.
Deutéronome 2.32 (VIG)Séhon marcha donc au-devant de nous avec tout son peuple, pour nous livrer bataille à Jasa
Deutéronome 2.32 (FIL)Séhon marcha donc au-devant de nous avec tout son peuple, pour nous livrer bataille à Jasa,
Deutéronome 2.32 (CRA)Séhon sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous livrer bataille à Jasa.
Deutéronome 2.32 (BPC)Séhon sortit à notre rencontre avec tout son peuple pour nous combattre à Jasa.
Deutéronome 2.32 (AMI)Séhon marcha donc au-devant de nous avec tout son peuple, pour nous donner bataille à Jasa,

Langues étrangères

Deutéronome 2.32 (LXX)καὶ ἐξῆλθεν Σηων βασιλεὺς Εσεβων εἰς συνάντησιν ἡμῖν αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ εἰς πόλεμον Ιασσα.
Deutéronome 2.32 (VUL)egressusque est Seon obviam nobis cum omni populo suo ad proelium in Iesa
Deutéronome 2.32 (SWA)Ndipo Sihoni alipotutokea juu yetu yeye na watu wake wote, kupigana huko Yahasa.
Deutéronome 2.32 (BHS)וַיֵּצֵא֩ סִיחֹ֨ן לִקְרָאתֵ֜נוּ ה֧וּא וְכָל־עַמֹּ֛ו לַמִּלְחָמָ֖ה יָֽהְצָה׃