Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.5

Deutéronome 1.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC les Israélites étant au deçà du Jourdain dans le pays de Moab ; et il commença à leur expliquer la loi, et à leur dire :
MARMoïse [donc] commença à déclarer cette loi deçà le Jourdain, dans le pays de Moab, en disant :
OSTMoïse commença à expliquer cette loi, au delà du Jourdain, dans le pays de Moab, en disant :
CAHEn deçà du Iarden, au pays de Moav, Mosché commença à expliquer cette doctrine, en disant :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAu delà du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette Loi en ces termes :
LAUDe l’autre côté de Jourdain, au pays de Moab, Moïse commença à exposer cette loi, en disant :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEn deçà du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à exposer cette loi, en disant :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDe l’autre côté du Jourdain, au pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi en disant :
ZAKen deçà du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse se mit en devoir d’exposer cette doctrine, et il dit :
VIGles Israélites étant au deçà (au-delà) du Jourdain, dans le pays de Moab. Et il commença à leur expliquer la loi, et à leur dire :
FILles Israélites étant au deçà du Jourdain, dans le pays de Moab. Et il commença à leur expliquer la loi, et à leur dire:
LSGDe l’autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADe l’autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, en disant :
BPCMoïse commença à expliquer ainsi cette loi de l’autre côté du Jourdain, au pays de Moab :
JERC’est au-delà du Jourdain, au pays de Moab, que Moïse se décida à graver cette Loi. Il dit :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDe l’autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit:

CHUau passage du Iardèn, en terre de Moab, Moshè se résout à clarifier cette tora pour dire :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOn était de l’autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, lorsque Moïse décida d’expliquer cette loi. Voici ce qu’il dit:
S21De l’autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi. Il dit :
KJFDe ce côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à déclarer cette loi, en disant:
LXXἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐν γῇ Μωαβ ἤρξατο Μωυσῆς διασαφῆσαι τὸν νόμον τοῦτον λέγων.
VULtrans Iordanem in terra Moab coepitque Moses explanare legem et dicere
BHSבְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן בְּאֶ֣רֶץ מֹואָ֑ב הֹואִ֣יל מֹשֶׁ֔ה בֵּאֵ֛ר אֶת־הַתֹּורָ֥ה הַזֹּ֖את לֵאמֹֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !