Deutéronome 1.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 1.4 (LSG) | C’était après qu’il eut battu Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Aschtaroth et à Édréï. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 1.4 (NEG) | C’était après qu’il eut battu Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï. |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 1.4 (S21) | C’était après ses victoires contre Sihon, le roi des Amoréens qui habitait à Hesbon, et contre Og, le roi du Basan qui habitait à Ashtaroth et à Edréï. |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 1.4 (LSGSN) | C’était après qu’il eut battu Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Aschtaroth et à Edréi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 1.4 (BAN) | C’était après qu’il eut battu Sihon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Astharoth et Edréi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 1.4 (SAC) | après la défaite de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon, et d’Og, roi de Basan, qui demeurait à Astaroth et à Edraï, |
David Martin (1744) | Deutéronome 1.4 (MAR) | Après qu’il eut défait Sihon, Roi des Amorrhéens, qui demeurait à Hesbon ; et Hog, Roi de Basan, qui demeurait à Hastaroth [et] à Edréhi. |
Ostervald (1811) | Deutéronome 1.4 (OST) | Après qu’il eut défait Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et Og, roi de Bassan, qui habitait à Ashtaroth et à Édréi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 1.4 (CAH) | Après qu’il eut battu à Edrei, Si’hone, roi d’Amori, qui demeurait à ’Heschbone, et Og, roi de Bashane, qui demeurait à Aschtaroth ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 1.4 (GBT) | Après la défaite de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon, et d’Og, roi de Basan, qui demeurait à Astaroth et à Édraï, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 1.4 (PGR) | après qu’il eut défait Sihon, Roi des Amoréens, qui résidait à Hesbon, et Og, Roi de Basan, qui résidait à Astharoth, près de Edrei. |
Lausanne (1872) | Deutéronome 1.4 (LAU) | [Ce fut.] après qu’il eut frappé Sikon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesçbon ; et Og, roi de Basçan, qui habitait à Aschtaroth [et] à Edréhi. |
Darby (1885) | Deutéronome 1.4 (DBY) | après qu’il eut frappé Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Ashtaroth, à Édréhi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 1.4 (TAN) | Après avoir défait Sihon, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et Og, roi du Basan, qui résidait à Astaroth et à Edréi ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 1.4 (VIG) | après la défaite de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon, et d’Og, roi de Basan, qui demeurait à Astaroth et à Edraï, |
Fillion (1904) | Deutéronome 1.4 (FIL) | après la défaite de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon, et d’Og, roi de Basan, qui demeurait à Astaroth et à Edraï, |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 1.4 (CRA) | après qu’il eut battu Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Astaroth et à Edraï. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 1.4 (BPC) | Après qu’il eut battu Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Astaroth (à Edraï), |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 1.4 (AMI) | après la défaite de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitaient à Hésébon ; et d’Og, roi de Basan, qui demeurait à Astaroth et à Édraï, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 1.4 (LXX) | μετὰ τὸ πατάξαι Σηων βασιλέα Αμορραίων τὸν κατοικήσαντα ἐν Εσεβων καὶ Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν τὸν κατοικήσαντα ἐν Ασταρωθ καὶ ἐν Εδραϊν. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 1.4 (VUL) | postquam percussit Seon regem Amorreorum qui habitavit in Esebon et Og regem Basan qui mansit in Aseroth et in Edrai |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 1.4 (SWA) | alipokwisha kumpiga Sihoni mfalme wa Waamori, aliyekuwa akikaa Heshboni, na Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa akikaa Ashtarothi iliyo katika Edrei; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 1.4 (BHS) | אַחֲרֵ֣י הַכֹּתֹ֗ו אֵ֚ת סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יֹושֵׁ֖ב בְּחֶשְׁבֹּ֑ון וְאֵ֗ת עֹ֚וג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֔ן אֲשֶׁר־יֹושֵׁ֥ב בְּעַשְׁתָּרֹ֖ת בְּאֶדְרֶֽעִי׃ |