Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.35

Deutéronome 1.35 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Nul des hommes de cette race criminelle ne verra l’excellente terre que j’avais promis avec serment de donner à vos pères ;
MARSi aucun des hommes de cette méchante génération voit ce bon pays que j’ai juré de donner à vos pères.
OSTAucun des hommes de cette méchante génération ne verra ce bon pays que j’ai juré de donner à vos pères,
CAHSi un homme parmi ces hommes-là, cette méchante engeance-là, voit le bon pays que j’ai confirmé par serment de donner à vos ancêtre…
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRPas un de ces hommes dans cette race méchante ne verra ce beau pays que je promis par serment, de donner à leurs pères,
LAUSi aucun de ces hommes, de cette génération méchante, voit la bonne terre que j’ai juré de donner à vos pères !...
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSi aucun de ces hommes, de cette génération méchante, voit ce bon pays que j’ai juré de donner à vos pères !...
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSi aucun des hommes de cette race méchante voit le bon pays que j’ai juré de donner à leurs pères,
ZAK« Si jamais un seul de ces hommes, de cette génération mauvaise, voit l’heureux pays que j’ai juré de donner à vos pères !...
VIGNul des hommes de cette race criminelle ne verra l’excellente terre que j’avais juré de donner un jour à vos pères ;
FILNul des hommes de cette race criminelle ne verra l’excellente terre que J’avais juré de donner un jour à vos pères;
LSGAucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j’ai juré de donner à vos pères,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA« Aucun des hommes de cette génération mauvaise ne verra le bon pays que j’ai juré de donner à vos pères,
BPCAucun des hommes de cette génération perverse ne verra le bon pays que j’avais juré à leurs pères de leur donner,
JER"Pas un seul de ces hommes, de cette génération perverse, ne verra cet heureux pays que j’ai juré de donner à vos pères,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j’ai juré de donner à vos pères,
CHU‹ Aucun homme, parmi ces hommes-là, ce cycle du mal, ne verra la terre de bien que j’ai juré de donner à vos pères,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Pas un homme de cette génération mauvaise ne verra le bon pays que j’ai juré à vos pères de vous donner.
S21‹ Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j’ai juré de donner à vos ancêtres,
KJFCertainement aucun des hommes de cette méchante génération ne verra ce bon pays que j’ai juré de donner à vos pères,
LXXεἰ ὄψεταί τις τῶν ἀνδρῶν τούτων τὴν ἀγαθὴν ταύτην γῆν ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν.
VULnon videbit quispiam de hominibus generationis huius pessimae terram bonam quam sub iuramento pollicitus sum patribus vestris
BHSאִם־יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדֹּ֥ור הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !