Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.15

Deutéronome 1.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et je pris de vos tribus des hommes sages et nobles, je les établis pour être vos princes, vos tribuns, vos commandants de cent hommes, de cinquante et de dix, pour vous instruire de toutes choses.
MARAlors je pris des chefs de vos Tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs sur vous, gouverneurs sur milliers, et sur centaines, sur cinquantaines et sur dizaines, et officiers selon vos Tribus.
OSTAlors je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs sur vous, gouverneurs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines, et officiers dans vos tribus.
CAHJe pris les chefs de vos tribus, des hommes sages, intelligents et connus, je les établis chef sur vous, chefs de mille, chefs de cinquante, chefs de dix, et inspecteurs parmi vos tribus.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors je pris les chefs de vos Tribus, hommes sages et connus, et je les préposai sur vous comme supérieurs, comme chefs de mille, et chefs de cent, et chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme officiers de vos Tribus.
LAUEt je pris les chefs{Héb. têtes.} de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs{Héb. têtes.} sur vous, chefs{Ou capitaines.} de milliers, et chefs{Ou capitaines.} de centaines, et chefs{Ou capitaines.} de cinquantaines, et chefs{Ou capitaines.} de dizaines et contrôleurs pour vos tribus.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs sur vous, chefs de milliers, et chefs de centaines, et chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines, et officiers sur vos tribus.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt je pris les principaux de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines, hommes d’office dans vos tribus.
ZAKEt je désignai les principaux de vos tribus, hommes sages et éprouvés, et je vous les donnai pour chefs, soit commandants de chiliades, de centuries, de cinquantaines et de dizaines, soit commissaires de vos tribus.
VIGEt je pris dans vos tribus des hommes sages et nobles, et je les établis pour être vos princes, vos tribuns, vos chefs de cent hommes, de cinquante et de dix, pour vous instruire de toutes (ces) choses.
FILEt je pris dans vos tribus des hommes sages et nobles, et je les établis pour être vos princes, vos tribuns, vos chefs de cent hommes, de cinquante et de dix, pour vous instruire de toutes choses.
LSGJe pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorité dans vos tribus.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJe pris donc les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines, et comme magistrats dans vos tribus.
BPCJe pris alors les chefs de vos tribus, hommes sages et bien connus, et je les mis à votre tête comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines et comme magistrats dans vos tribus.
JERJe pris donc vos chefs de tribus, hommes sages et d’expérience, et je vous les donnai pour chefs : chefs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines, et scribes pour vos tribus.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorité dans vos tribus.
CHUJe prends les têtes de vos rameaux, hommes sages et connus, je vous les donne en têtes : chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, chefs de dix et commissaires pour vos rameaux.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors j’ai pris parmi les chefs de vos tribus des hommes sages et instruits et je les ai placés à votre tête comme responsables: chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, chefs de dizaines, en plus des scribes de vos tribus.
S21J’ai alors pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les ai mis à votre tête comme chefs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines, et comme responsables dans vos tribus.
KJFAlors je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis chefs sur vous, capitaines de milliers, capitaines de centaines, capitaines de cinquantaines et capitaines de dizaines, et officiers parmi vos tribus.
LXXκαὶ ἔλαβον ἐξ ὑμῶν ἄνδρας σοφοὺς καὶ ἐπιστήμονας καὶ συνετοὺς καὶ κατέστησα αὐτοὺς ἡγεῖσθαι ἐφ’ ὑμῶν χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους καὶ πεντηκοντάρχους καὶ δεκαδάρχους καὶ γραμματοεισαγωγεῖς τοῖς κριταῖς ὑμῶν.
VULtulique de tribubus vestris viros sapientes et nobiles et constitui eos principes tribunos et centuriones et quinquagenarios ac decanos qui docerent vos singula
BHSוָאֶקַּ֞ח אֶת־רָאשֵׁ֣י שִׁבְטֵיכֶ֗ם אֲנָשִׁ֤ים חֲכָמִים֙ וִֽידֻעִ֔ים וָאֶתֵּ֥ן אֹתָ֛ם רָאשִׁ֖ים עֲלֵיכֶ֑ם שָׂרֵ֨י אֲלָפִ֜ים וְשָׂרֵ֣י מֵאֹ֗ות וְשָׂרֵ֤י חֲמִשִּׁים֙ וְשָׂרֵ֣י עֲשָׂרֹ֔ת וְשֹׁטְרִ֖ים לְשִׁבְטֵיכֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !