Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 4.30

Ephésiens 4.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 4.30 (LSG)N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (NEG)N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (S21)N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’une empreinte pour le jour de la libération.
Ephésiens 4.30 (LSGSN) N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 4.30 (BAN)Et n’attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.

Les « autres versions »

Ephésiens 4.30 (SAC)Et n’attristez pas l’Esprit-Saint de Dieu, dont vous avez été marqués comme d’un sceau pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (MAR)Et n’attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la Rédemption.
Ephésiens 4.30 (OST)Et ne contristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (GBT)Ne contristez point l’Esprit-Saint de Dieu, dont vous avez reçu le sceau pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (PGR)n’attristez point l’esprit saint de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (LAU)Et n’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu par lequel vous avez été scellés pour le jour de la délivrance{Ou du rachat.}
Ephésiens 4.30 (OLT)n’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, du sceau duquel vous avez été marqués pour le jour de la délivrance.
Ephésiens 4.30 (DBY)Et n’attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (STA)N’attristez pas le saint Esprit de Dieu, dont vous avez reçu le sceau pour le jour de la délivrance.
Ephésiens 4.30 (VIG)Et n’attristez pas l’Esprit-Saint de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’un sceau pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (FIL)Et n’attristez pas l’Esprit-Saint de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’un sceau pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (SYN)N’attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (CRA)N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’un sceau pour le jour de la rédemption.
Ephésiens 4.30 (BPC)Ne contristez pas l’Esprit-Saint de Dieu dont vous avez reçu le sceau en vue du jour de la délivrance.
Ephésiens 4.30 (AMI)N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par qui vous avez été marqués d’un sceau pour le Jour de la rédemption.

Langues étrangères

Ephésiens 4.30 (VUL)et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
Ephésiens 4.30 (SWA)Wala msimhuzunishe yule Roho Mtakatifu wa Mungu; ambaye kwa yeye mlitiwa muhuri hata siku ya ukombozi.
Ephésiens 4.30 (SBLGNT)καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως.