Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 6.10

Galates 6.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 6.10 (LSG)Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
Galates 6.10 (NEG)Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
Galates 6.10 (S21)Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous et en particulier envers nos proches dans la foi.
Galates 6.10 (LSGSN)Ainsi donc , pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.

Les Bibles d'étude

Galates 6.10 (BAN)Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous ; mais principalement aux domestiques de la foi.

Les « autres versions »

Galates 6.10 (SAC)C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais principalement à ceux qu’une même foi a rendus comme nous domestiques du Seigneur.
Galates 6.10 (MAR)C’est pourquoi pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous ; mais principalement aux domestiques de la foi.
Galates 6.10 (OST)C’est pourquoi, pendant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.
Galates 6.10 (GBT)C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais principalement à ceux qui sont de la famille de la foi.
Galates 6.10 (PGR)Ainsi donc, tant que nous en aurons l’occasion, faisons ce qui est bien envers tous, mais surtout envers ceux qui composent la famille de la foi.
Galates 6.10 (LAU)Ainsi donc, comme nous en avons la saison, faisons le bien envers tous, mais surtout envers ceux de la maison de la foi.
Galates 6.10 (OLT)Ainsi donc, puisque nous en avons l’occasion, faisons envers tous ce qui est bien, mais surtout envers nos frères en la foi.
Galates 6.10 (DBY)Ainsi donc, comme nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
Galates 6.10 (STA)Maintenant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et surtout à nos frères dans la foi.
Galates 6.10 (VIG)C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.
Galates 6.10 (FIL)C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.
Galates 6.10 (SYN)Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais principalement à nos frères en la foi.
Galates 6.10 (CRA)Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons le bien envers tous, et surtout envers les frères dans la foi.
Galates 6.10 (BPC)Ainsi donc, pendant qu’il en est temps, faisons du bien à tout le monde, spécialement à ceux qui sont nos frères dans la foi.
Galates 6.10 (AMI)Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, principalement à nos frères dans la foi.

Langues étrangères

Galates 6.10 (VUL)ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
Galates 6.10 (SWA)Kwa hiyo kadiri tupatavyo nafasi na tuwatendee watu wote mema; na hasa jamaa ya waaminio.
Galates 6.10 (SBLGNT)ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ⸀ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.