Galates 5.23 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Galates 5.23 | la douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Il n’y a point de loi contre ceux qui vivent de la sorte. |
David Martin - 1744 - MAR | Galates 5.23 | Or la Loi ne condamne point de telles choses. |
Ostervald - 1811 - OST | Galates 5.23 | La loi n’est point contre ces choses. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Galates 5.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Galates 5.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Galates 5.23 | Ce n’est pas à de telles choses que s’oppose la loi. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Galates 5.23 | Contre ces choses, il n’y a point de loi. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Galates 5.23 | contre de telles choses, il n’y a pas de loi. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Galates 5.23 | la fidélité, la douceur, la tempérance : contre de telles choses, il n’y a pas de loi. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Galates 5.23 | Pour ceux qui vivent ainsi, il n’y a pas de Loi. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Galates 5.23 | Contre ces choses-là, il n’y a point de loi. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Galates 5.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Galates 5.23 | la douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Contre de pareilles choses il n’y a pas de loi. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Galates 5.23 | la douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Contre de pareilles choses il n’y a pas de loi. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Galates 5.23 | la loi n’est pas contre ces choses. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Galates 5.23 | la loi n’est pas contre de telles choses ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Galates 5.23 | la douceur, la tempérance. Contre de pareils fruits, il n’y a pas de loi. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Galates 5.23 | la mansuétude, la tempérance. Contre ceux qui vivent de la sorte, il n’y a pas de Loi. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Galates 5.23 | douceur, maîtrise de soi : contre de telles choses il n’y a pas de loi. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Galates 5.23 | douceur, continence. Contre de telles choses il n’y a point de Loi. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Galates 5.23 | la loi n’est pas contre ces choses. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Galates 5.23 | l’humilité, la maîtrise de soi ; ce contre quoi la tora n’est pas. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Galates 5.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Galates 5.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Galates 5.23 | douceur, maîtrise de soi. Ce sont des choses qu’aucune loi ne condamne. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Galates 5.23 | Contre de telles attitudes, il n’y a pas de loi. |
King James en Français - 2016 - KJF | Galates 5.23 | Soumission, tempérance: contre de telles choses, il n’y a pas de loi. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Galates 5.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Galates 5.23 | fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Galates 5.23 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Galates 5.23 | πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος. |