Galates 5.11 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Galates 5.11 | Et pour moi, mes frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi est-ce que je souffre tant de persécutions ? Le scandale de la croix est donc anéanti ? |
David Martin - 1744 - MAR | Galates 5.11 | Et pour moi, mes frères, si je prêche encore la Circoncision, pourquoi est-ce que je souffre encore la persécution ? le scandale de la croix est donc aboli. |
Ostervald - 1811 - OST | Galates 5.11 | Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix est donc anéanti ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Galates 5.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Galates 5.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Galates 5.11 | Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté, puisque le scandale, de la croix a disparu ? |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Galates 5.11 | Et pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Galates 5.11 | Pour moi, mes frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? le scandale de la croix a donc été levé! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Galates 5.11 | Mais moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? -alors le scandale de la croix est anéanti. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Galates 5.11 | Et moi, mes frères, je n’ai qu’à prêcher la circoncision, on ne me persécutera plus ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Galates 5.11 | Et pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix est donc aboli ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Galates 5.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Galates 5.11 | Et moi, mes frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix est donc anéanti. (?) |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Galates 5.11 | Et moi, mes frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix est donc anéanti. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Galates 5.11 | Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix a donc disparu ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Galates 5.11 | Et pour moi, frères, si je prêchais encore la circoncision, pourquoi serais-je encore persécuté ? Le scandale de la croix ne serait-il pas aboli ? |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Galates 5.11 | Pour moi, mes frères, s’il est vrai que je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix a donc été levé ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Galates 5.11 | Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi me persécuter encore ? C’en est fait du scandale de la croix ! |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Galates 5.11 | Et s’il est vrai, frères, que je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? C’en est donc fait du scandale de la croix ! |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Galates 5.11 | S’il est vrai, frères, que je continue à prêcher la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? C’en est donc fait du scandale de la croix ! |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Galates 5.11 | Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? C’en est donc fini du scandale de la croix ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Galates 5.11 | Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? il est donc aboli, le scandale de la croix ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Galates 5.11 | Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix est donc aboli! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Galates 5.11 | Quant à moi, frères, si je proclame encore la circoncision, pourquoi donc suis-je encore persécuté ? Il serait alors aboli, le scandale de la croix ? |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Galates 5.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Galates 5.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Galates 5.11 | Moi aussi, frères, je pourrais faire maintenir la circoncision: croyez-vous que je serais encore persécuté? Mais voilà, ce serait fini du scandale de la croix. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Galates 5.11 | Quant à moi, frères et sœurs, pourquoi suis-je encore persécuté, si je prêche encore la circoncision ? Le scandale de la croix est alors supprimé ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Galates 5.11 | Mais moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi est-ce que je souffre encore la persécution? l’offense de la croix a donc cessé. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Galates 5.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Galates 5.11 | ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Galates 5.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Galates 5.11 | ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ. |