Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 5.12

Galates 5.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Plût à Dieu que ceux qui vous troublent, fussent même retranchés du milieu de vous !
MARPlût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent retranchés !
OSTPuissent ceux qui vous troublent être retranchés !
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRPuissent ceux qui vous bouleversent en venir à se mutiler tout à fait !
LAULe scandale de la croix a donc disparu ! Il serait bon que même ils se mutilassent{Ou se retranchassent.} ceux qui vous bouleversent.
OLTQue ne se font-ils mutiler, ces gens qui vous troublent!
DBYJe voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchassent même.
STAmais alors la croix et son scandale sont anéantis Ah ! Je les voudrais plus que circoncis, ceux qui vous troublent
BANPuissent-ils même être retranchés ceux qui mettent le trouble parmi vous !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPlût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent même mutilés !
FILPlût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent même mutilés!
LSGPuissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous !
SYNQu’ils se mutilent donc plutôt eux-mêmes, ceux qui jettent le trouble parmi vous !
CRAAh ! qu’ils se fassent plutôt mutiler complètement ceux qui vous troublent !
BPCQu’ils se mutilent, ces fauteurs de désordre !
JERQu’ils aillent jusqu’à la mutilation, ceux qui bouleversent vos âmes !
TRIQu’ils se mutilent donc tout à fait, ceux qui vous bouleversent !
NEGPuissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
CHUJe voudrais aussi qu’ils soient tranchés, ceux qui vous agitent.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSi seulement ceux qui vous révolutionnent pouvaient se mutiler pour de bon!
S21Puissent-ils même se castrer, ceux qui jettent le trouble parmi vous !
KJFJe voudrais que soient retranchés ceux qui vous troublent.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULutinam et abscidantur qui vos conturbant
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.