2 Corinthiens 8.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Corinthiens 8.3 | Car il est vrai, et il faut que je leur rende ce témoignage, qu’ils se sont portés d’eux-mêmes à donner autant qu’ils pouvaient, et même au delà de ce qu’ils pouvaient ; |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Corinthiens 8.3 | Car je suis témoin qu’ils ont été volontaires [à donner] selon leur pouvoir, et même au delà de leur pouvoir. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Corinthiens 8.3 | Car, je l’atteste, ils ont donné de leur propre mouvement, selon leur pouvoir, et même au-delà de leur pouvoir ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Corinthiens 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Corinthiens 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Corinthiens 8.3 | car c’est selon leur pouvoir, je l’atteste, et même au-dessus de leur pouvoir, que d’un mouvement spontané, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Corinthiens 8.3 | car [ils ont donné] de leur propre mouvement, selon leur pouvoir (je l’atteste), et au-delà de leur pouvoir, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Corinthiens 8.3 | Ils ont donné selon leur pouvoir, je l’atteste, et même au delà de leur pouvoir, d’une manière toute spontanée, |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Corinthiens 8.3 | Car selon leur pouvoir (j’en rends témoignage), et au delà de leur pouvoir, ils ont agi spontanément, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Corinthiens 8.3 | Selon leurs moyens, j’en suis témoin, même au delà de leurs moyens, spontanément, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Corinthiens 8.3 | car je leur rends ce témoignage, qu’ils ont donné volontairement, selon leur pouvoir, et au-delà de leur pouvoir ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Corinthiens 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Corinthiens 8.3 | Car je rends ce témoignage, qu’ils ont donné de leur propre mouvement, selon leur pouvoir, et même au-delà de leur pouvoir ; |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Corinthiens 8.3 | Car je rends ce témoignage, qu’ils ont donné de leur propre mouvement, selon leur pouvoir, et même au delà de leur pouvoir; |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Corinthiens 8.3 | Ils ont, je l’atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Corinthiens 8.3 | En effet, je leur rends ce témoignage, qu’ils ont donné de leur propre mouvement, selon leur pouvoir, et même au-delà de leur pouvoir, |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Corinthiens 8.3 | Je l’atteste, ils ont donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Corinthiens 8.3 | je l’atteste, et même au-delà de leurs moyens, d’une façon toute spontanée, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Corinthiens 8.3 | Selon leurs moyens, je l’atteste, et au-delà de leurs moyens, spontanément, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Corinthiens 8.3 | Selon leurs moyens, je l’atteste, et au-delà de leurs moyens, spontanément, |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Corinthiens 8.3 | Ils ont, je l’atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au-delà de leurs moyens, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Corinthiens 8.3 | Selon leur puissance, j’en témoigne, et au-delà de leur puissance, spontanément, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Corinthiens 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Corinthiens 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Corinthiens 8.3 | Spontanément, selon leurs moyens et, je peux le dire, au-delà de leur moyens, |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Corinthiens 8.3 | Je l’atteste, ils ont donné volontairement selon leurs moyens, et même au-delà de leurs moyens, |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Corinthiens 8.3 | Car selon leur pouvoir, je l’atteste, oui, et au-delà de leur pouvoir ils ont donné de leur plein gré; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Corinthiens 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Corinthiens 8.3 | quia secundum virtutem testimonium illis reddo et supra virtutem voluntarii fuerunt |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Corinthiens 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Corinthiens 8.3 | ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ ⸀παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι |