2 Corinthiens 8.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Corinthiens 8.2 | c’est que leur joie est d’autant plus redoublée, qu’ils ont été éprouvés par de plus grandes afflictions ; et que leur profonde pauvreté a répandu avec abondance les richesses de leur charité sincère. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Corinthiens 8.2 | C’est qu’au milieu de leur grande épreuve d’affliction, leur joie a été augmentée, et que leur profonde pauvreté s’est répandue en richesses par leur prompte libéralité. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Corinthiens 8.2 | C’est qu’ayant été éprouvés par plusieurs afflictions, ils ont été remplis de joie, et dans leur profonde pauvreté, ils ont répandu avec abondance les richesses de leur libéralité. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Corinthiens 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Corinthiens 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Corinthiens 8.2 | en sorte que, au milieu des nombreuses épreuves de la tribulation, l’excès de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé dans la richesse de leur libéralité, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Corinthiens 8.2 | c’est que, dans une grande expérience de tribulation, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé pour [produire] la richesse de leur libéralité{Ou de leur simplicité.} |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Corinthiens 8.2 | Malgré la grande épreuve de la persécution, leur joie a été immense, et leur profonde pauvreté s’est magnifiquement montrée par la richesse de leur libéralité. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Corinthiens 8.2 | c’est que, dans une grande épreuve de tribulation, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé dans la richesse de leur libéralité. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Corinthiens 8.2 | très éprouvées et affligées, d’une extrême pauvreté, elles ont, avec une profonde joie, répandu à profusion les richesses de leur libéralité. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Corinthiens 8.2 | c’est qu’ayant été éprouvées par plusieurs afflictions, elles ont été remplies de joie, et que, dans leur profonde pauvreté, elles ont répandu avec abondance les richesses de leur simplicité ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Corinthiens 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Corinthiens 8.2 | C’est qu’ayant été éprouvés par de nombreuses afflictions, ils ont ressenti une joie très vive, et que leur profonde pauvreté a répandu avec abondance les richesses de leur charité sincère. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Corinthiens 8.2 | C’est qu’ayant été éprouvés par de nombreuses afflictions, ils ont ressenti une joie très vive, et que leur profonde pauvreté a répandu avec abondance les richesses de leur charité sincère. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Corinthiens 8.2 | Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Corinthiens 8.2 | éprouvés par beaucoup d’afflictions, ils ont, dans l’abondance de leur joie et dans leur pauvreté profonde, répandu largement les richesses de leur libéralité. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Corinthiens 8.2 | Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvés, leur joie a été pleine, et leur profonde pauvreté a produit les abondantes largesses de leur simplicité. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Corinthiens 8.2 | ils sont éprouvés par de multiples tribulations, mais leur joie surabondante et leur extrême pauvreté se sont abondamment répandues pour constituer le trésor de leur générosité ; car selon leurs moyens, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Corinthiens 8.2 | Parmi les nombreuses tribulations qui les ont éprouvées, leur joie surabondante et leur profonde pauvreté ont débordé chez eux en trésors de générosité. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Corinthiens 8.2 | Dans la grande affliction qui les a éprouvées, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé chez eux en trésors de générosité. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Corinthiens 8.2 | A travers la grande épreuve de leurs afflictions, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Corinthiens 8.2 | car dans la grande épreuve du tourment, ils ont abondé de joie ; et du fond de leur pauvreté, il a surabondé, le trésor de leur générosité. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Corinthiens 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Corinthiens 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Corinthiens 8.2 | Au moment même où ils étaient sérieusement mis à l’épreuve, leur joie n’a pas diminué et leur profonde pauvreté n’a fait qu’enrichir leur totale disponibilité. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Corinthiens 8.2 | au milieu même de la grande épreuve de leur souffrance, leur joie débordante et leur pauvreté profonde les ont conduits à faire preuve d’une très grande générosité. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Corinthiens 8.2 | Comment au milieu d’une grande épreuve d’affliction, l’abondance de leur joie, et leur profonde pauvreté ont abondé dans les richesses de leur libéralité. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Corinthiens 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Corinthiens 8.2 | quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum et altissima paupertas eorum abundavit in divitias simplicitatis eorum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Corinthiens 8.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Corinthiens 8.2 | ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς ⸂τὸ πλοῦτος⸃ τῆς ἁπλότητος αὐτῶν· |