Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.19

2 Corinthiens 8.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 8.19 (LSG)et qui, de plus, a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre bonne volonté.
2 Corinthiens 8.19 (NEG)de plus, il a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur lui-même et en témoignage de notre bonne volonté.
2 Corinthiens 8.19 (S21)Il a de plus été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans ce geste de générosité que nous accomplissons à la gloire du Seigneur [lui-même] et en témoignage de notre bonne volonté.
2 Corinthiens 8.19 (LSGSN)et qui, de plus , a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre bonne volonté.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 8.19 (BAN)et non seulement cela, mais il a été choisi par les suffrages des Églises pour nous accompagner dans le voyage, avec cette grâce que nous administrons à la gloire du Seigneur même et pour montrer notre prompte volonté ;

Les « autres versions »

2 Corinthiens 8.19 (SAC)et qui de plus a été choisi par les Églises pour nous accompagner dans nos voyages, et prendre part au soin que nous avons de procurer cette assistance à nos frères, pour la gloire du Seigneur, et pour seconder notre bonne volonté.
2 Corinthiens 8.19 (MAR)(Et non seulement cela, mais aussi il a été établi par les Églises notre compagnon de voyage, pour cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du Seigneur même, [et pour servir] à la promptitude de votre zèle.)
2 Corinthiens 8.19 (OST)Et non seulement cela ; mais il a été choisi aussi, par les Églises, pour nous accompagner dans le voyage, et pour porter les aumônes, que nous administrons à la gloire du Seigneur même, et selon l’ardeur de votre zèle.
2 Corinthiens 8.19 (GBT)Et qui, de plus, a été choisi par les Églises pour nous accompagner dans nos voyages, et prendre part au soin que nous avons de procurer cette assistance à nos frères pour la gloire du Seigneur, et en exécution de notre bonne volonté ;
2 Corinthiens 8.19 (PGR)et qui, en outre, a été choisi par les églises comme notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, à laquelle nous donnons nos soins pour la gloire du seigneur et pour montrer notre bonne volonté,
2 Corinthiens 8.19 (LAU)Et non seulement cela, mais aussi il a été désigné par les assemblées comme notre compagnon de voyage, avec cette grâce que nous administrons pour la gloire du Seigneur lui-même, et pour [seconder] votre prompte volonté ;
2 Corinthiens 8.19 (OLT)et qui, de plus, a été appelé par les suffrages des églises à porter avec nous l’aumône que nous recueillons à la gloire du Seigneur même, et en preuve de notre bonne volonté.
2 Corinthiens 8.19 (DBY)(et non seulement cela, mais aussi il a été choisi par les assemblées pour notre compagnon de voyage, avec cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du Seigneur lui-même, et pour montrer notre empressement) ;
2 Corinthiens 8.19 (STA)bien plus, délégué par elles pour nous accompagner dans notre voyage avec le produit de la collecte que nous avons faite pour la gloire du Seigneur lui-même et aussi de bon coeur.
2 Corinthiens 8.19 (VIG)et non seulement cela, mais il a été choisi par les Eglises comme notre compagnon de voyage, dans cette œuvre de charité que nous administrons pour la gloire du Seigneur et en témoignage de notre bonne volonté.
2 Corinthiens 8.19 (FIL)et non seulement cela, mais il a été choisi par les églises comme notre compagnon de voyage, dans cette oeuvre de charité que nous administrons pour la gloire du Seigneur et en témoignage de notre bonne volonté.
2 Corinthiens 8.19 (SYN)Bien plus, il a été choisi par les suffrages des Eglises, pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de charité que nous accomplissons à la gloire du Seigneur lui-même, et pour montrer notre bonne volonté.
2 Corinthiens 8.19 (CRA)et qui, de plus, a été désigné par le suffrage des Églises pour être notre compagnon de voyage, dans cette œuvre de charité que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même, et en preuve de notre bonne volonté.
2 Corinthiens 8.19 (BPC)et qui de plus a été choisi par leur suffrage pour être notre compagnon dans le voyage nécessité pour cette œuvre de grâce, à laquelle nous nous employons pour la gloire du Seigneur lui-même, et aussi pour faire preuve de générosité.
2 Corinthiens 8.19 (AMI)Bien plus, il a été délégué par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette mission de charité à laquelle nous nous employons pour la gloire du Seigneur et la satisfaction de notre cœur.

Langues étrangères

2 Corinthiens 8.19 (VUL)non solum autem sed et ordinatus ab ecclesiis comes peregrinationis nostrae in hac gratia quae ministratur a nobis ad Domini gloriam et destinatam voluntatem nostram
2 Corinthiens 8.19 (SWA)Wala si hivyo tu, bali alichaguliwa na makanisa asafiri pamoja nasi katika jambo la neema hii, tunayoitumikia, ili Bwana atukuzwe, ukadhihirike utayari wetu.
2 Corinthiens 8.19 (SBLGNT)οὐ μόνον δὲ ἀλλὰ καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν συνέκδημος ἡμῶν ⸀σὺν τῇ χάριτι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν πρὸς τὴν ⸀αὐτοῦ τοῦ κυρίου δόξαν καὶ προθυμίαν ἡμῶν—