Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.15

2 Corinthiens 8.15 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGselon qu’il est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n’en manquait pas.
NEGselon qu’il est écrit: Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n’en manquait pas.
S21conformément à ce qui est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop et celui qui avait ramassé peu ne manquait de rien.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANselon qu’il est écrit : Celui qui avait beaucoup n’a pas eu de trop, et celui qui avait peu n’a pas manqué.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACselon ce qui est écrit de la manne  : Celui qui en recueillit beaucoup, n’en eut pas plus que les autres ; et celui qui en recueillit peu, n’en eut pas moins.
MARSelon ce qui est écrit : celui qui [avait] beaucoup, n’a rien eu de superflu ; et celui qui avait peu, n’en a pas eu moins.
OSTSelon qu’il est écrit : Celui qui recueillait beaucoup, n’en avait pas plus, et celui qui recueillait peu, n’en avait pas moins.
GBTSelon ce qui est écrit : Celui qui recueillit beaucoup n’eut pas plus, et celui qui recueillit peu n’eut pas moins.
PGRselon qu’il est écrit : «  Qui recueillait beaucoup n’avait pas plus, et qui recueillait peu n’avait pas moins.  »
LAUselon qu’il est écrit : « Celui qui [recueillait] beaucoup n’a pas eu plus, et celui qui [recueillait] peu n’a pas eu moins. »
OLTselon qu’il est écrit: «Celui qui avait beaucoup recueilli, n’avait pas trop, et celui qui avait peu recueilli, n’avait pas trop peu.»
DBYqu’il est écrit : « Celui qui recueillait beaucoup n’avait pas plus, et celui qui recueillait peu n’avait pas moins ».
STAcomme il est écrit : « Celui qui avait beaucoup ne surabondait pas, et celui qui avait peu ne manquait de rien. »
VIGCelui qui recueillait beaucoup n’avait pas plus ; et celui qui recueillait peu n’avait pas moins.
FILCelui qui recueillait beaucoup n’avait pas plus; et celui qui recueillait peu n’avait pas moins.
SYNcomme il est écrit : « Celui qui avait beaucoup recueilli n’avait pas trop, et celui qui avait peu recueilli ne manquait de rien. »
CRAselon qu’il est écrit : « Celui qui avait recueilli beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manquait de rien.?»
BPCconformément à ce qui est écrit : Celui qui avait beaucoup amassé n’avait pas davantage ; celui qui avait peu ramassé n’avait pas moins.
AMIsuivant cette parole de l’Écriture : Celui qui avait recueilli beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manquait de rien.
JERselon qu’il est écrit : Celui qui avait beaucoup recueilli n’eut rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manqua de rien.
TRIselon qu’il est écrit : Celui qui avait beaucoup n’eut pas plus, et celui qui avait peu n’eut pas moins.
CHUcomme il est écrit : « Qui plus, n’en a pas trop ; qui moins, n’en manque pas. »
BDPIl est écrit: Celui qui avait beaucoup n’avait pas de trop, et celui qui avait peu avait assez.
KJFSelon qu’il est écrit: Celui qui recueillait beaucoup, n’avait pas trop, et celui qui recueillait peu, ne manquait de rien.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULqui multum non abundavit et qui modicum non minoravit
SWAKama ilivyoandikwa, Aliyekusanya vingi, hakuzidi, wala yeye aliyekusanya vichache hakupungukiwa.
SBLGNTκαθὼς γέγραπται· Ὁ τὸ πολὺ οὐκ ἐπλεόνασεν, καὶ ὁ τὸ ὀλίγον οὐκ ἠλαττόνησεν.