2 Corinthiens 8.14 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Corinthiens 8.14 | afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu’il y ait égalité, |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Corinthiens 8.14 | afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu’il y ait égalité, |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Corinthiens 8.14 | dans les circonstances actuelles votre abondance pourvoira à leurs besoins, afin que leur abondance aussi pourvoie à vos besoins. C’est ainsi qu’il y aura égalité, |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Corinthiens 8.14 | afin que aussi leur abondance serve à votre indigence, de sorte qu’il y ait égalité : |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Corinthiens 8.14 | mais que pour ôter l’inégalité, votre abondance supplée maintenant à leur pauvreté, afin que votre pauvreté soit soulagée un jour par leur abondance, et qu’ainsi tout soit réduit à l’égalité ; |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Corinthiens 8.14 | Que votre abondance donc supplée maintenant à leur indigence, afin que leur abondance serve aussi à votre indigence, et qu’ainsi il y ait de l’égalité. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Corinthiens 8.14 | Que votre abondance supplée maintenant à leur indigence ; afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, en sorte qu’il y ait égalité, |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Corinthiens 8.14 | Et que pour le moment votre abondance supplée à leur indigence, afin que leur abondance soit aussi un supplément à votre indigence, et qu’ainsi tout arrive à l’égalité, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Corinthiens 8.14 | afin qu’à son tour leur superflu supplée à votre dénuement, pour que l’égalité s’établisse, |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Corinthiens 8.14 | mais par principe d’égalité, afin que dans le temps présent votre abondance [serve] à leur disette, et qu’aussi leur abondance serve à votre disette, pour qu’il y ait égalité ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Corinthiens 8.14 | dans la circonstance présente votre superflu suppléera à leur disette, afin que leur superflu supplée aussi à la vôtre, de sorte qu’il y ait égalité, |
Darby - 1885 - DBY | 2 Corinthiens 8.14 | afin qu’aussi leur abondance supplée à vos besoins, de sorte qu’il y ait égalité, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Corinthiens 8.14 | la règle c’est l’égalité. Aujourd’hui votre superflu servira à leurs besoins ; et un jour leur superflu servira à son tour à vos besoins, ainsi s’établira l’égalité, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Corinthiens 8.14 | Que, pour le moment présent, votre abondance supplée à leur indigence, afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, et qu’ainsi il y ait égalité, selon ce qu’il est écrit : |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Corinthiens 8.14 | Que, pour le moment présent, votre abondance supplée à leur indi-gence, afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, et qu’ainsi il y ait égalité, selon ce qu’il est écrit: |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Corinthiens 8.14 | dans la circonstance présente, votre superflu supplée à ce qui leur manque, afin que pareillement leur superflu pourvoie à vos besoins, en sorte qu’il y ait égalité, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Corinthiens 8.14 | mais d’appliquer le principe d’égalité : Que dans les circonstances présentes, votre superflu subvienne à l’indigence des autres, afin que le superflu des autres vienne aussi au secours de votre indigence, en sorte que l’égalité s’établisse, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Corinthiens 8.14 | pour que leur abondance puisse aussi pourvoir un jour à votre indigence, afin qu’il y ait égalité, |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 2 Corinthiens 8.14 | Dans la circonstance présente, votre abondance subviendra à leur indigence, pour qu’à son tour leur superflu pourvoie à vos besoins. Et ainsi l’égalité régnera, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Corinthiens 8.14 | Dans le cas présent, votre superflu pourvoit à leur dénuement, pour que leur superflu pourvoie aussi à votre dénuement. Ainsi se fera l’égalité, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Corinthiens 8.14 | dans la circonstance présente, votre abondance pourvoit à leur pénurie, pour que leur abondance pourvoie aussi à votre pénurie. Ainsi se fera l’égalité, |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Corinthiens 8.14 | À l’heure présente, que votre abondance supplée à leur manque, pour que leur abondance supplée un jour à votre manque, afin que ce soit l’égalité, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Corinthiens 8.14 | mais qu’il y ait égalité. Sur ce point, ce que vous avez en plus comblera ce qui leur manque, et d’un autre côté, ce dont ils sont riches comblera vos manques; ainsi vous serez à égalité. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Corinthiens 8.14 | Mais qu’il y ait égalité, que maintenant votre abondance puisse être un supplément à leur besoin; afin que leur abondance aussi puisse être un supplément à votre besoin, en sorte qu’il y ait égalité, |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Corinthiens 8.14 | in praesenti tempore vestra abundantia illorum inopiam suppleat ut et illorum abundantia vestrae inopiae sit supplementum ut fiat aequalitas sicut scriptum est |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 2 Corinthiens 8.14 | ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα, ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης· |