2 Corinthiens 8.12 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Corinthiens 8.12 | La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu’elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu’elle n’a pas. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Corinthiens 8.12 | La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu’elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu’elle n’a pas. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Corinthiens 8.12 | Quand la bonne volonté existe, on est bien accueilli en fonction de ce que l’on a, et non de ce que l’on n’a pas. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Corinthiens 8.12 | car pourvu que la prompte volonté y soit, elle est agréable selon ce qu’elle a, et non selon ce qu’elle n’a pas. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Corinthiens 8.12 | Car lorsqu’un homme a une grande volonté de donner, Dieu la reçoit, ne demandant de lui que ce qu’il peut, et non ce qu’il ne peut pas. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Corinthiens 8.12 | Car si la promptitude de la volonté précède, on est agréable selon ce qu’on a, et non point selon ce qu’on n’a pas. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Corinthiens 8.12 | Car, si la promptitude de la volonté existe, on est agréable à Dieu, selon ce qu’on a, et non selon ce qu’on n’a pas. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Corinthiens 8.12 | Car, lorsque la bonne volonté de donner existe, elle est agréée de Dieu dans la mesure de ce qu’elle a, non dans la mesure de ce qu’elle n’a pas. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Corinthiens 8.12 | car, si la bonne volonté existe, elle plaît selon ce qu’elle a, et non selon ce qu’elle n’a pas, à sa disposition ; |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Corinthiens 8.12 | Car si la prompte volonté y est, on est agréé selon ce qu’on a, et non selon ce qu’on n’a pas. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Corinthiens 8.12 | Quand la bonne volonté existe, elle est agréable, pourvu qu’on donne à raison de ce qu’on peut, non à raison de ce qu’on ne peut pas. |
Darby - 1885 - DBY | 2 Corinthiens 8.12 | car si la promptitude à donner existe, elle est agréable selon ce qu’on a, non selon ce qu’on n’a pas ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Corinthiens 8.12 | Quand on donne de bon coeur, on est bien venu d’après ce qu’on a, non d’après ce qu’on n’a pas ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Corinthiens 8.12 | Car lorsque la volonté est prompte, elle est agréée selon ce qu’elle a, et non selon ce qu’elle n’a pas. |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Corinthiens 8.12 | Car lorsque la volonté est prompte, elle est agréée selon ce qu’elle a, et non selon ce qu’elle n’a pas. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 2 Corinthiens 8.12 | Car, si l’on donne de bon cœur, suivant ce qu’on a, — et non suivant ce qu’on n’a pas, — on est agréable à Dieu. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Corinthiens 8.12 | Quand la bonne volonté existe, elle est agréable, à raison de ce que l’on a, et non de ce que l’on n’a pas. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Corinthiens 8.12 | Car si la promptitude à donner existé, elle est agréable dans la proportion de ce que l’on a et non de ce que l’on n’a pas. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Corinthiens 8.12 | Lorsque le cœur y est, on donne avec plaisir ce que l’on a, mais non, évidemment, ce que l’on n’a pas. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 2 Corinthiens 8.12 | Lorsqu’on donne de bon cœur selon ses moyens (évidemment point de ce qu’on n’a pas), on est bien accueilli. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Corinthiens 8.12 | Lorsque l’ardeur y est, on est agréé pour ce qu’on a, il n’est pas question de ce qu’on n’a pas. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Corinthiens 8.12 | Car, lorsque l’ardeur y est, elle est agréée selon ce qu’on a, non selon ce qu’on n’a pas. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Corinthiens 8.12 | Oui, si le désir est là, il est accepté pour ce qu’il a et non pour ce qu’il n’a pas. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Corinthiens 8.12 | Si l’enthousiasme est là, on sera remercié tenant compte de ce qu’on a et non de ce qu’on n’a pas. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Corinthiens 8.12 | Car s’il y a premièrement un esprit voulant, c’est accepté selon ce qu’on a, et non pas selon ce qu’on n’a pas. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Corinthiens 8.12 | si enim voluntas prompta est secundum id quod habet accepta est non secundum quod non habet |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 2 Corinthiens 8.12 | εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ⸀ἔχῃ εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει. |