Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.12

2 Corinthiens 8.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 8.12 (LSG)La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu’elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu’elle n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (NEG)La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu’elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu’elle n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (S21)Quand la bonne volonté existe, on est bien accueilli en fonction de ce que l’on a, et non de ce que l’on n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (LSGSN) La bonne volonté, quand elle existe , est agréable en raison de ce qu’elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu’elle n’a pas.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 8.12 (BAN)car pourvu que la prompte volonté y soit, elle est agréable selon ce qu’elle a, et non selon ce qu’elle n’a pas.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 8.12 (SAC)Car lorsqu’un homme a une grande volonté de donner, Dieu la reçoit, ne demandant de lui que ce qu’il peut, et non ce qu’il ne peut pas.
2 Corinthiens 8.12 (MAR)Car si la promptitude de la volonté précède, on est agréable selon ce qu’on a, et non point selon ce qu’on n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (OST)Car, si la promptitude de la volonté existe, on est agréable à Dieu, selon ce qu’on a, et non selon ce qu’on n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (GBT)Car, lorsque la bonne volonté de donner existe, elle est agréée de Dieu dans la mesure de ce qu’elle a, non dans la mesure de ce qu’elle n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (PGR)car, si la bonne volonté existe, elle plaît selon ce qu’elle a, et non selon ce qu’elle n’a pas, à sa disposition ;
2 Corinthiens 8.12 (LAU)Car si la prompte volonté y est, on est agréé selon ce qu’on a, et non selon ce qu’on n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (OLT)Quand la bonne volonté existe, elle est agréable, pourvu qu’on donne à raison de ce qu’on peut, non à raison de ce qu’on ne peut pas.
2 Corinthiens 8.12 (DBY)car si la promptitude à donner existe, elle est agréable selon ce qu’on a, non selon ce qu’on n’a pas ;
2 Corinthiens 8.12 (STA)Quand on donne de bon coeur, on est bien venu d’après ce qu’on a, non d’après ce qu’on n’a pas ;
2 Corinthiens 8.12 (VIG)Car lorsque la volonté est prompte, elle est agréée selon ce qu’elle a, et non selon ce qu’elle n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (FIL)Car lorsque la volonté est prompte, elle est agréée selon ce qu’elle a, et non selon ce qu’elle n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (SYN)Car, si l’on donne de bon cœur, suivant ce qu’on a, — et non suivant ce qu’on n’a pas, — on est agréable à Dieu.
2 Corinthiens 8.12 (CRA)Quand la bonne volonté existe, elle est agréable, à raison de ce que l’on a, et non de ce que l’on n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (BPC)Car si la promptitude à donner existé, elle est agréable dans la proportion de ce que l’on a et non de ce que l’on n’a pas.
2 Corinthiens 8.12 (AMI)Lorsque le cœur y est, on donne avec plaisir ce que l’on a, mais non, évidemment, ce que l’on n’a pas.

Langues étrangères

2 Corinthiens 8.12 (VUL)si enim voluntas prompta est secundum id quod habet accepta est non secundum quod non habet
2 Corinthiens 8.12 (SWA)Maana, kama nia ipo, hukubaliwa kwa kadiri ya alivyo navyo mtu, si kwa kadiri ya asivyo navyo.
2 Corinthiens 8.12 (SBLGNT)εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ⸀ἔχῃ εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει.