2 Corinthiens 8.11 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Corinthiens 8.11 | Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Corinthiens 8.11 | Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Corinthiens 8.11 | Menez-la donc maintenant à bien afin que sa réalisation corresponde, en fonction de vos moyens, à l’empressement que vous avez mis à la vouloir. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Corinthiens 8.11 | Achevez donc maintenant ce que vous avez commencé, afin que, comme il y a eu promptitude de la volonté, il y ait aussi exécution, selon votre avoir ; |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Corinthiens 8.11 | Achevez donc maintenant ce que vous avez commencé de faire dès lors ; afin que comme vous avez une si prompte volonté d’assister vos frères, vous les assistiez aussi effectivement de ce que vous avez. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Corinthiens 8.11 | Vous acheviez maintenant de la faire ; afin que comme vous avez été prompts à en avoir la volonté ; vous l’accomplissiez aussi selon votre pouvoir. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Corinthiens 8.11 | Achevez donc maintenant de le faire, afin que comme il y a eu la promptitude de la volonté, il y ait aussi l’accomplissement selon vos moyens. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Corinthiens 8.11 | Maintenant donc achevez votre œuvre, afin que, comme votre cœur a été prompt à la vouloir, il le soit aussi à l’accomplir selon vos facultés. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Corinthiens 8.11 | Eh bien, maintenant, achevez aussi d’agir, afin que, comme il y a eu de votre part bonne volonté, il y ait aussi achèvement selon vos moyens ; |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Corinthiens 8.11 | maintenant achevez aussi de faire, afin que, comme [il y a eu] la promptitude du vouloir, [il y ait] aussi l’accomplissement, selon votre avoir. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Corinthiens 8.11 | Eh bien! achevez maintenant votre oeuvre; comme il y a chez vous le bon vouloir de l’intention, qu’il y ait aussi l’exécution selon vos moyens. |
Darby - 1885 - DBY | 2 Corinthiens 8.11 | Or maintenant, achevez aussi de faire, de sorte que, comme vous avez été prompts à vouloir, ainsi aussi vous soyez prompts à achever en prenant sur ce que vous avez ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Corinthiens 8.11 | Maintenant donc, achevez votre oeuvre, et apportez à la terminer, selon vos moyens, l’ardeur que vous avez mise à la vouloir. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Corinthiens 8.11 | Maintenant donc, achevez votre œuvre, afin que, telle qu’a été la promptitude de la volonté, tel soit aussi l’accomplissement, selon vos moyens. |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Corinthiens 8.11 | Maintenant donc, achevez votre oeuvre, afin que, telle qu’a été la promptitude de la volonté, tel soit aussi l’accomplissement, selon vos moyens. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 2 Corinthiens 8.11 | Achevez donc maintenant votre œuvre, afin qu’à l’ardeur de votre bonne volonté réponde aussi l’exécution, suivant vos moyens. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Corinthiens 8.11 | Maintenant donc achevez aussi l’œuvre elle-même, afin que l’exécution selon vos moyens réponde chez vous à l’empressement de la volonté. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Corinthiens 8.11 | Mais maintenant, achevez aussi l’œuvre elle-même : ainsi, comme vous avez été prompts à vouloir, vous le serez aussi à agir ; selon vos moyens. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Corinthiens 8.11 | Achevez-la donc maintenant, et qu’ainsi, selon vos ressources, l’exécution réponde à la promptitude du vouloir. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 2 Corinthiens 8.11 | Menez donc maintenant cette œuvre à bien, et qu’ainsi l’exécution selon vos moyens corresponde à l’empressement de votre bonne volonté. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Corinthiens 8.11 | Maintenant donc achevez votre œuvre, afin que l’achèvement réponde à l’ardeur du vouloir, selon vos moyens. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Corinthiens 8.11 | Maintenant donc, achevez l’oeuvre, afin qu’à l’ardeur du vouloir réponde l’accomplissement suivant vos moyens. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Corinthiens 8.11 | Maintenant achevez aussi de le faire, pour que le premier désir du vouloir se réalise en avoir. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Corinthiens 8.11 | Maintenant il faut passer aux actes; quand on a décidé avec enthousiasme, on doit réaliser selon ses moyens. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Corinthiens 8.11 | Maintenant donc achevez de le faire, afin que comme vous étiez prêts à le faire, qu’il y ait aussi l’accomplissement selon vos moyens. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Corinthiens 8.11 | nunc vero et facto perficite ut quemadmodum promptus est animus voluntatis ita sit et perficiendi ex eo quod habetis |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 2 Corinthiens 8.11 | νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν οὕτως καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν. |