2 Corinthiens 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Corinthiens 4.9 (LSG) | persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus; |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Corinthiens 4.9 (NEG) | persécutés, mais non abandonnés ; abattus, mais non perdus ; |
| Segond 21 (2007) | 2 Corinthiens 4.9 (S21) | persécutés, mais non abandonnés ; abattus, mais non anéantis. |
| Louis Segond + Strong | 2 Corinthiens 4.9 (LSGSN) | persécutés , mais non abandonnés ; abattus , mais non perdus ; |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Corinthiens 4.9 (BAN) | persécutés, mais non abandonnés ; abattus, mais non perdus ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Corinthiens 4.9 (SAC) | nous sommes persécutés, mais non pas abandonnés ; nous sommes abattus, mais non pas entièrement perdus ; |
| David Martin (1744) | 2 Corinthiens 4.9 (MAR) | Étant persécutés, mais non pas abandonnés ; étant abattus, mais non pas perdus. |
| Ostervald (1811) | 2 Corinthiens 4.9 (OST) | Persécutés, mais non abandonnés ; abattus, mais non entièrement perdus ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Corinthiens 4.9 (GBT) | Nous sommes persécutés, mais non délaissés ; nous sommes abattus, mais nous ne périssons pas, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Corinthiens 4.9 (PGR) | persécutés, mais non pas délaissés ; renversés, mais non pas tués ; |
| Lausanne (1872) | 2 Corinthiens 4.9 (LAU) | persécutés, mais non abandonnés ; abattus, mais non perdus ; |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Corinthiens 4.9 (OLT) | nous sommes persécutés, mais non pas abandonnés; abattus, mais non perdus. |
| Darby (1885) | 2 Corinthiens 4.9 (DBY) | persécutés, mais non pas abandonnés ; abattus, mais ne périssant pas ; |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Corinthiens 4.9 (STA) | persécutés, jamais vaincus ; jetés à terre, jamais morts ; |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Corinthiens 4.9 (VIG) | nous sommes persécutés, mais non pas abandonnés ; nous sommes abattus, mais non perdus (nous ne périssons pas) ; |
| Fillion (1904) | 2 Corinthiens 4.9 (FIL) | nous sommes persécutés, mais non pas abandonnés; nous sommes abattus, mais non perdus; |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Corinthiens 4.9 (SYN) | persécutés, mais non abandonnés ; abattus, mais non perdus. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Corinthiens 4.9 (CRA) | persécutés, mais non délaissés ; abattus, mais non perdus ; |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Corinthiens 4.9 (BPC) | harcelés, non pour autant hors de combat ; renversés, non vaincus ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Corinthiens 4.9 (AMI) | persécutés, mais non abandonnés ; abattus, mais non anéantis. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 2 Corinthiens 4.9 (VUL) | persecutionem patimur sed non derelinquimur deicimur sed non perimus |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Corinthiens 4.9 (SWA) | twaudhiwa, bali hatuachwi; twatupwa chini, bali hatuangamizwi; |
| SBL Greek New Testament (2010) | 2 Corinthiens 4.9 (SBLGNT) | διωκόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι, |