2 Corinthiens 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Corinthiens 4.10 (LSG) | portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Corinthiens 4.10 (NEG) | portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. |
Segond 21 (2007) | 2 Corinthiens 4.10 (S21) | Nous portons toujours avec nous dans notre corps l’agonie du [Seigneur] Jésus afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. |
Louis Segond + Strong | 2 Corinthiens 4.10 (LSGSN) | portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Corinthiens 4.10 (BAN) | portant toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Corinthiens 4.10 (SAC) | portant toujours en notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus paraisse aussi dans notre corps. |
David Martin (1744) | 2 Corinthiens 4.10 (MAR) | Portant toujours partout en notre corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre corps. |
Ostervald (1811) | 2 Corinthiens 4.10 (OST) | Nous portons toujours, en notre corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Corinthiens 4.10 (GBT) | Portant toujours et partout en notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus se manifeste aussi dans notre corps. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Corinthiens 4.10 (PGR) | portant constamment en notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps ; |
Lausanne (1872) | 2 Corinthiens 4.10 (LAU) | portant toujours avec nous, en [notre] corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre corps. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Corinthiens 4.10 (OLT) | Nous portons toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus se montre aussi dans notre corps; |
Darby (1885) | 2 Corinthiens 4.10 (DBY) | portant toujours partout dans le corps la mort de Jésus, afin que la vie aussi de Jésus soit manifestée dans nos corps. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Corinthiens 4.10 (STA) | nous portons partout dans notre corps le martyre de Jésus, pour que, dans notre corps, se montre aussi sa vie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Corinthiens 4.10 (VIG) | portant toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. |
Fillion (1904) | 2 Corinthiens 4.10 (FIL) | portant toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Corinthiens 4.10 (SYN) | Nous portons toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Corinthiens 4.10 (CRA) | portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Corinthiens 4.10 (BPC) | portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus elle aussi soit manifestée dans notre corps. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Corinthiens 4.10 (AMI) | Nous portons constamment en notre corps les souffrances de la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre corps. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Corinthiens 4.10 (VUL) | semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Corinthiens 4.10 (SWA) | siku zote twachukua katika mwili kuuawa kwake Yesu, ili uzima wa Yesu nao udhihirishwe katika miili yetu. |