Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 1.18

2 Corinthiens 1.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 1.18 (LSG)Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n’a pas été oui et non.
2 Corinthiens 1.18 (NEG)Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n’a pas été oui et non.
2 Corinthiens 1.18 (S21)Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n’a pas été « oui » et « non ».
2 Corinthiens 1.18 (LSGSN) Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n’a pas été oui et non.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 1.18 (BAN)Dieu, qui est fidèle, m’est témoin qu’il n’y a point Oui et Non dans ma parole envers vous.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 1.18 (SAC)Mais Dieu qui est véritable, m’est témoin qu’il n’y a point eu de oui et de, non dans la parole que je vous ai annoncée.
2 Corinthiens 1.18 (MAR)Mais Dieu est fidèle, que notre parole de laquelle j’ai usé envers vous, n’a point été oui, et non.
2 Corinthiens 1.18 (OST)Dieu, qui est fidèle, m’est témoin que la parole que vous avez reçue de nous, n’a point été oui et non.
2 Corinthiens 1.18 (GBT)Mais Dieu, qui est véritable, m’est témoin qu’il n’y a point de Oui et de Non dans la parole que nous vous avons annoncée.
2 Corinthiens 1.18 (PGR)Mais, grâce à la fidélité de Dieu, les paroles que nous vous adressons ne sont pas oui et non ;
2 Corinthiens 1.18 (LAU)Mais Dieu est fidèle [témoin] que notre parole auprès de vous n’a pas été oui et non ;
2 Corinthiens 1.18 (OLT)Aussi vrai que Dieu est fidèle, notre parole, la parole que nous vous avons adressée n’est pas oui et non.
2 Corinthiens 1.18 (DBY)Mais Dieu est fidèle, que notre parole que nous vous avons adressée, n’est pas oui et non.
2 Corinthiens 1.18 (STA)Ah ! je le déclare, par la fidélité de Dieu, la parole que nous vous avons adressée n’a pas été tantôt oui, tantôt non ;
2 Corinthiens 1.18 (VIG)Mais Dieu, qui est fidèle, m’est témoin que, dans la parole que je vous ai annoncée, il n’y a pas eu de Oui et de Non.
2 Corinthiens 1.18 (FIL)Mais Dieu, qui est fidèle, m’est témoin que, dans la parole que je vous ai annoncée, il n’y a pas eu de Oui et de Non.
2 Corinthiens 1.18 (CRA)Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n’est pas oui et non.
2 Corinthiens 1.18 (BPC)Dieu certes est fidèle puisque la parole que nous vous avons adressée n’est pas oui et non ;
2 Corinthiens 1.18 (AMI)J’en atteste la fidélité de Dieu, mon langage avec vous n’est pas oui et non.

Langues étrangères

2 Corinthiens 1.18 (VUL)fidelis autem Deus quia sermo noster qui fit apud vos non est in illo est et non
2 Corinthiens 1.18 (SWA)Lakini kama Mungu alivyo mwaminifu, neno letu kwenu si Ndiyo na siyo.
2 Corinthiens 1.18 (SBLGNT)πιστὸς δὲ ὁ θεὸς ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ⸀ἔστιν Ναὶ καὶ Οὔ.