Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 1.17

2 Corinthiens 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 1.17 (LSG)Est-ce que, en voulant cela, j’ai donc usé de légèreté ? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu’il y ait en moi le oui et le non ?
2 Corinthiens 1.17 (NEG)Est-ce que, en voulant cela, j’ai donc usé de légèreté ? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu’il y ait en moi le oui et le non ?
2 Corinthiens 1.17 (S21)En formant ce projet, ai-je donc fait preuve de légèreté ? Ou bien mes décisions sont-elles purement humaines, de sorte qu’il y aurait en moi à la fois le « oui » et le « non » ?
2 Corinthiens 1.17 (LSGSN)Est-ce que, en voulant cela, j’ai donc usé de légèreté ? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu’il y ait en moi le oui et le non ?

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 1.17 (BAN)Ayant donc pris cette résolution, ai-je usé de légèreté ? Ou les projets que je fais, les fais-je selon la chair, de sorte qu’il y ait en moi le Oui, oui et, le Non, non ?

Les « autres versions »

2 Corinthiens 1.17 (SAC)Ayant donc pour lors ce dessein, est-ce par inconstance que je ne l’ai point exécuté ? ou, quand je prends une résolution, cette résolution n’est-elle qu’humaine ? et trouve-t-on ainsi en moi le oui et le non ?
2 Corinthiens 1.17 (MAR)Or quand je me proposais cela, ai-je usé de légèreté ? ou les choses que je pense, les pensé-je selon la chair, en sorte qu’il y ait eu en moi le oui et le non ?
2 Corinthiens 1.17 (OST)Or, projetant cela, ai-je usé de légèreté, ou ce que je projette, est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu’il y ait eu en moi le oui, oui, et le non, non ?
2 Corinthiens 1.17 (GBT)Ayant donc eu ce dessein, est-ce par inconstance que je ne l’ai point exécuté ? Ou, quand je prends une résolution, cette résolution est-elle selon la chair, en sorte qu’il y ait en moi le Oui et le Non ?
2 Corinthiens 1.17 (PGR)Est-ce qu’en ayant cette volonté, j’ai réellement fait preuve de légèreté d’esprit ? Ou bien, les projets que je forme, est-ce que je les forme selon la chair, afin d’avoir à ma disposition le oui, oui, et le non, non ?
2 Corinthiens 1.17 (LAU)Est-ce donc qu’en formant ce dessein j’aurais usé de légèreté ; ou les desseins que je forme, les formé-je selon la chair, en sorte qu’il y ait par devers moi le oui, oui, et le non, non ?
2 Corinthiens 1.17 (OLT)Est-ce donc qu’en prenant cette résolution, j’aurais agi avec légèreté? Est-ce que les projets que je fais, je les fais selon la chair, pour avoir à ma disposition le oui et le non? —
2 Corinthiens 1.17 (DBY)En me proposant donc cela, est-ce que j’aurais usé de légèreté ? Ou les choses que je me propose, me les proposé-je selon la chair, en sorte qu’il y ait en moi le oui, oui, et le non, non ?
2 Corinthiens 1.17 (STA)Ai-je pris cette résolution avec légèreté ? est-ce que, dans mes projets, je n’écoute que mes caprices ? est-ce que je dis tantôt oui, tantôt non ?
2 Corinthiens 1.17 (VIG)Ayant donc voulu cela, est-ce que j’ai usé de légèreté (inconstant) ? ou bien, ce que je projette, le projetterais-je selon la chair, de sorte qu’il y ait en moi le Oui et le Non ?
2 Corinthiens 1.17 (FIL)Ayant donc voulu cela, est-ce que j’ai usé de légèreté? ou bien, ce que je projette, le projetterais-je selon la chair, de sorte qu’il y ait en moi le Oui et le Non?
2 Corinthiens 1.17 (SYN)Ce dessein, l’ai-je donc formé à la légère ? Ou les résolutions que je prends sont-elles prises selon la chair, de sorte qu’il y ait en moi le oui et le non ? Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous adressons n’est pas tantôt oui, tantôt non.
2 Corinthiens 1.17 (CRA)Est-ce donc qu’en formant ce dessein j’aurais agi avec légèreté ? Ou bien est-ce que les projets que je fais, je les fais selon la chair, de sorte qu’il y ait en moi le oui et le non ?
2 Corinthiens 1.17 (BPC)Est-ce donc qu’en voulant cela, j’aurais agi avec légèreté ? Ou bien ce que je veux, est-ce selon la chair que je le veux, de sorte qu’il y ait en moi simultanément le oui, oui ! et le non, non !
2 Corinthiens 1.17 (AMI)Aurais-je, en formant ce projet, fait preuve de légèreté ? Ou bien mes projets seraient-ils inspirés par des motifs humains, de sorte qu’il y ait en moi le oui et le non ?

Langues étrangères

2 Corinthiens 1.17 (VUL)cum hoc ergo voluissem numquid levitate usus sum aut quae cogito secundum carnem cogito ut sit apud me est et non
2 Corinthiens 1.17 (SWA)Basi, nilipokusudia hayo, je! Nalitumia kigeugeu? Au hayo niyakusudiayo, nayakusudia kwa jinsi ya mwili kwamba iwe hivi kwangu, kusema Ndiyo, ndiyo, na Siyo, siyo?
2 Corinthiens 1.17 (SBLGNT)τοῦτο οὖν ⸀βουλόμενος μήτι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην; ἢ ἃ βουλεύομαι κατὰ σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ᾖ παρ’ ἐμοὶ τὸ Ναὶ ναὶ καὶ τὸ Οὒ οὔ;